Subject: величину срабатывания аппаратов защиты gen. В соответствии с требованиями Правил технической эксплуатации электроустановок все электрооборудование, кабельные и воздушные линии, контура заземлений оборудования, зданий и сооружений газопромысла, необходимо ежегодно подвергать испытаниям, профилактическим проверкам и измерениям на изоляционные свойства, величину срабатывания аппаратов защиты и другие параметры.In accordance with the Electrical Equipment Rules of Operation, all electrical equipment, cables, overhead lines, grounding circuit for buildings and structures located at GPF shall pass through the following inspections: preventive inspections, measurements on insulating properties, operating values of protective devices, and other parameters annually. Доброго всем дня. Прошу проверить перевод и указать на недочеты спасибо! |
protector tripping current а никакие не operating values ну и естественно insulation resistance а не insulating properties |
ФИНИШ: In accordance with the Electrical Equipment Rules of Operation, all electrical equipment, cables, overhead lines, grounding circuit for buildings and structures located at GPF shall pass through the following inspections: preventive inspections, measurements on insulation resistance, protector tripping current, and other parameters annually. Спасибо. any comments? |
вместо pass through be subject to |
спасибо! |
operating values & pick up values |
shall be annually subject to |
Что за наступ на те же грабли с operating values и еще страньше pick up values ??? |
right спасибо |
pick-up value — параметр срабатывания реле защиты |
Плохой перевод pick-up value http://www.electrical-installation.org/enwiki/Fundamental_characteristics_of_a_circuit-breaker |
!) shall undergo ... annual inspections 2) контуры почему-то переведены в единственном числе 3) и что это за "measurements on insulation resistance"?? |
как я понимаю, "величина срабатывания" - "уставка": начальная уставка - data point программируемая уставка ограничения - programmable limit уставка - set point уставка аварийной сигнализации - alarm setting уставка давления - pressure setting уставка нагрузки двигателя - motor load condition уставка ограничения - constraint level, constraint limit, preset limit уставка ограничения размера - preset size limit уставка параметра - parameter setting уставка предупреждения - warning limit уставка реле - relay setting уставка релейной защиты - setting of protective relays уставка скорости - commanded speed level |
tripping value |
Здесь триппинг, и макаронников продолжайте переводить. У пархатых англоеврее все не так. |
доброе утро! здесь не для макаронников. спасибо |
не надо ругаться! нужны новые интересные вопросы! |
overdose, ругаться не намерен) Вопрос пока нет, справляюсь. PS: мои вопросы вам кажутся интересными? |
увы, далеко не всегда. так что есть над чем работать! не унывайте! |
You need to be logged in to post in the forum |