DictionaryForumContacts

 Монги

link 26.02.2014 8:17 
Subject: attorney and client / attorney and own client costs gen.
контекст:

договор на поставку оборудования

"The purchaser shall pay all legal costs, including Party and Party Costs, Attorney and Client Costs, and Attorney and Own Client Costs, incurred by company X as a result of the breach hereof by the purchaser"

Вопрос:

как юридически грамотно перевести "Attorney and Client Costs, and Attorney and Own Client Costs"?

Заранее спасибо

 Монги

link 26.02.2014 9:29 
кто-нибудь?

Эссбукетов, toast2?

Поиск по форуму ничего не дал - честно!:)

 Моторола

link 26.02.2014 9:40 
Князь, на кружечку коньяка когда пригласишь?

 Монги

link 26.02.2014 10:03 
да уж сколько можно приглашать-то?

Вы, сударь, всё время заняты-с...

 Моторола

link 26.02.2014 11:00 
Приезжай, с Сержем заодно побалякаешь, ему кружечку джина проставишь.

 asocialite

link 26.02.2014 11:03 
@ кто-нибудь? Эссбукетов, toast2?

некому в дефиниции человека послать?

 Монги

link 26.02.2014 14:24 
аааааааааааааааааааппппппппп.....

 Эссбукетов

link 26.02.2014 14:52 
Монги, мне такое не попадалось. В сети есть объяснения. "Юридически грамотно" хз как это будет (подозреваю, что близко к дословному переводу). Ждите прихода ночи...

 Монги

link 27.02.2014 7:40 
объяснения в сети я почитал - суть понял, но соответствий в русских реалиях пока не нашел самостоятельно.

поэтому еще разочек - ап!

заранее спасибо.

 Монги

link 27.02.2014 15:20 
ну ап

 

You need to be logged in to post in the forum