DictionaryForumContacts

 KozyrA

link 8.03.2014 12:19 
Subject: influx of troops gen.
Пожалуйста, помогите перевести:
influx of troops
Выражение встречается в следующем контексте:
Officials said that confirmation of an influx of troops had prompted the president to speak.
Заранее спасибо

 dimock

link 8.03.2014 12:26 
Судя по Вашей статье - http://www.washingtonpost.com/world/ukraine-calls-russian-troops-invasion/2014/02/28/e066bfc8-a0be-11e3-878c-65222df220eb_story.html

и по ситуации на Украине, складывается впечатление, что речь идет о вводе войск

Ведущая российского государственного телеканала RT, американка Эбби Мартин, осудила ввод российских войск в Крым, назвав это военной оккупацией.
http://www.bbc.co.uk/russian/russia/2014/03/140304_rt_host_crimea_protest.shtml

 yyyy

link 8.03.2014 12:40 
сказал бы нейтральнее: приток/появление новых военнослужащих (зачем нагнетать обстановку?:))

 muzungu

link 8.03.2014 14:14 
Нагнетай не нагнетай, а кровь еще впереди.
Но Путину (и всем нам) не простят сами русские на Украине, если он даст задний ход. Такой благоприятной ситуации исправить хрущевский волюнтаризьм больше не представится. На западных лицемеров и гитлеровских западенцев оглядываться не надо, на них, все равно не, угодишь. Да и кто они такие, чтобы им угождать? Только в рыло! Подлое свиное рыло!

 tumanov

link 8.03.2014 14:31 
Опять же, да простят мне присутствующие май френч -- это единственный способ избежать через пару-тройку лет "крымского косово"...

 Эссбукетов

link 8.03.2014 15:55 
Президент РФ настолько храбр, что не решается признать присутствие российских войск на территории Крыма. Имперец еманарот )

 

You need to be logged in to post in the forum