Subject: Составлен Протокол gen. 28 марта 2014г. проведено совещание с руководителями структурных подразделений по охране труда и промышленной безопасности за 1 квартал текущего года. Составлен Протокол совещания, замечания и предложения доложены Генеральному директору.On March, 28 2014 hold meeting with department managers on HSE issues in the 1st quarter. Made up a protocol, forwarded comments and suggestions to Director General. думаю все норм? или? ваши мысли спасибо! |
Может, я отстала от жизни... Давно ли в английском предложения начинаются со сказуемого? |
"On March, 28 2014 hold meeting" "Мать-мать-мать", привычно откликнулось эхо. |
просто идет перечисление действий... |
ИЛИ On March, 28 2014 the meeting was hold with department managers on HSE issues in the 1st quarter. Made up a protocol, forwarded comments and suggestions to Director General. |
Ozbiliz, обратите внимание на страдательный залог, он у вас явно страдает. Посмотрите, как переводится "проведено" и т.д. Это будет обычно was/has been + done (нужный глагол) |
was held |
"was hold" и снова эхо... волшебник-недоучка, мля. http://en.wikipedia.org/wiki/List_of_English_irregular_verbs |
Made up a protocol, forwarded comments and suggestions to Director General. - тут опять вы за свое. Надо protocol was made up Т.е. N was (done - нужный глагол |
*was hold*! :(( A meeting involving... was held on.. Minutes of the Meeting were drawn up.. *comments and suggestions* were forwarded.. |
Ну да, по аналогии. |
(я именно про грамматику, не про лексику) |
С УЧЕТОМ КОММЕНТАРИЕВ: A meeting on HSE issues in the 1st quarter involving department managers was held on March, 28 2014. Minutes of the Meeting were drawn up, comments and suggestions were forwarded to Director General. СПАСИБО! |
нафига здесь "forwarded"? можно (и нужно) проще - "reported", "sent" ну или "submitted". reply, forward - помните, что это в контексте почтовых сообщений означает? Оз, мля, "March, 28 2014" - угадайте с трех попыток, где должна быть запятая на самом деле? |
Перед March? :-) |
дорогая кровожадная Aiduza, разделяя ваш праведный гнев (я эту ветку открыла, когда еще ни одного поста не было, ужаснулась и закрыла - мне уже в Озовских ветках даже камментить не интересно) просто замечу: а ведь караван-то идет... даже иногда завидую такому упорству... |
натрикс, я Вас люблю. :) полагаю, что Оза надо отправить обратно в школу. класс эдак в девятый. |
наши чувства взаимны, Aiduza:) зато Озу мы обязаны парой-тройкой неплохих мемов: "ваши мысли", "иди вира" и FINISH достойно быть разобранным на цитаты, я щетаю:) |
согласен, это практически готовые "мемы". осталось только их популяризировать. |
натрикс: мне как раз его упорство нравитЬся -- Я прочитал только конечный вариант и ничего не понял: A meeting on HSE issues in the 1st quarter involving department managers was held on March, 28 201 куда относится in the 1st quarter и почему "in"? кто кого involving? квартал менеджеров? Короче - никуда не годитЬся |
это не мемы, а фишки! Фишка - жарг. специфическая черта, сущность, особенность чего-либо A meeting on HSE issues in the 1st quarter involving department managers was held on March, 28, 2014. Minutes of the Meeting were drawn up, comments and suggestions were reported to Director General. спасибо! |
КОНЕЦ: A meeting on HSE issues in the 1st quarter with the involvement of department managers was held on March, 28, 2014. Minutes of the Meeting were drawn up, comments and suggestions were reported to Director General. |
Rengo, не понял: кто на ком стоял? (с) :)) |
иди вира+1 |
Зачем Director General? Еще раз: почему IN the 1st quarter? Почему не написать "an HSE meeting with... for the 1st quarter of...was held on..." On 28 марта 2014г. (может, когда-нибудь научитесь правильно писать даты), an HSE meeting with.... was held. |
with the involvement - я бы пожалуй опустил. |
*Зачем Director General? * в ООН чувак готовится, чо. английский же ж знает... |
не надо бездумно переставлять слова в угоду грамматике языка! есть же нормальные способы и в английском, почему вы их скрываете от аскера?! held was a/the meeting... |
"stood, stood, took yes and went" :) |
... and has gone" очевидно должно быть :) |
"has gone" слишком наворочено будет для Оза! :) |
Aiduza, а от конструкции will have been held - вообще б укакался ) |
You need to be logged in to post in the forum |