DictionaryForumContacts

 Ozbiliz

link 2.04.2014 12:08 
Subject: Составлен Протокол gen.
28 марта 2014г. проведено совещание с руководителями структурных подразделений по охране труда и промышленной безопасности за 1 квартал текущего года. Составлен Протокол совещания, замечания и предложения доложены Генеральному директору.

On March, 28 2014 hold meeting with department managers on HSE issues in the 1st quarter. Made up a protocol, forwarded comments and suggestions to Director General.

думаю все норм? или?

ваши мысли

спасибо!

 Karabas

link 2.04.2014 12:16 
Может, я отстала от жизни... Давно ли в английском предложения начинаются со сказуемого?

 Aiduza

link 2.04.2014 12:16 
"On March, 28 2014 hold meeting"
"Мать-мать-мать", привычно откликнулось эхо.

 Ozbiliz

link 2.04.2014 12:20 
просто идет перечисление действий...

 Ozbiliz

link 2.04.2014 12:22 
ИЛИ

On March, 28 2014 the meeting was hold with department managers on HSE issues in the 1st quarter. Made up a protocol, forwarded comments and suggestions to Director General.

 trtrtr

link 2.04.2014 12:23 
Ozbiliz, обратите внимание на страдательный залог, он у вас явно страдает.
Посмотрите, как переводится "проведено" и т.д. Это будет обычно was/has been + done (нужный глагол)

 trtrtr

link 2.04.2014 12:24 
was held

 Aiduza

link 2.04.2014 12:24 
"was hold"
и снова эхо...
волшебник-недоучка, мля.
http://en.wikipedia.org/wiki/List_of_English_irregular_verbs

 trtrtr

link 2.04.2014 12:25 
Made up a protocol, forwarded comments and suggestions to Director General. - тут опять вы за свое. Надо protocol was made up
Т.е. N was (done - нужный глагол

 mikhailS

link 2.04.2014 12:26 
*was hold*! :((
A meeting involving... was held on..
Minutes of the Meeting were drawn up..
*comments and suggestions* were forwarded..

 trtrtr

link 2.04.2014 12:26 
Ну да, по аналогии.

 trtrtr

link 2.04.2014 12:27 
(я именно про грамматику, не про лексику)

 Ozbiliz

link 2.04.2014 12:31 
С УЧЕТОМ КОММЕНТАРИЕВ:

A meeting on HSE issues in the 1st quarter involving department managers was held on March, 28 2014. Minutes of the Meeting were drawn up, comments and suggestions were forwarded to Director General.

СПАСИБО!

 Aiduza

link 2.04.2014 12:38 
нафига здесь "forwarded"? можно (и нужно) проще - "reported", "sent" ну или "submitted".

reply, forward - помните, что это в контексте почтовых сообщений означает?

Оз, мля, "March, 28 2014" - угадайте с трех попыток, где должна быть запятая на самом деле?

 trtrtr

link 2.04.2014 12:43 
Перед March? :-)

 натрикс

link 2.04.2014 12:57 
дорогая кровожадная Aiduza,
разделяя ваш праведный гнев (я эту ветку открыла, когда еще ни одного поста не было, ужаснулась и закрыла - мне уже в Озовских ветках даже камментить не интересно) просто замечу: а ведь караван-то идет... даже иногда завидую такому упорству...

 Aiduza

link 2.04.2014 13:10 
натрикс, я Вас люблю. :)
полагаю, что Оза надо отправить обратно в школу. класс эдак в девятый.

 натрикс

link 2.04.2014 13:18 
наши чувства взаимны, Aiduza:)
зато Озу мы обязаны парой-тройкой неплохих мемов: "ваши мысли", "иди вира" и FINISH достойно быть разобранным на цитаты, я щетаю:)

 Aiduza

link 2.04.2014 13:22 
согласен, это практически готовые "мемы". осталось только их популяризировать.

 Rengo

link 2.04.2014 13:24 
натрикс: мне как раз его упорство нравитЬся
--
Я прочитал только конечный вариант и ничего не понял:
A meeting on HSE issues in the 1st quarter involving department managers was held on March, 28 201
куда относится in the 1st quarter и почему "in"?
кто кого involving? квартал менеджеров?
Короче - никуда не годитЬся

 Ozbiliz

link 2.04.2014 13:25 
это не мемы, а фишки!

Фишка - жарг. специфическая черта, сущность, особенность чего-либо

A meeting on HSE issues in the 1st quarter involving department managers was held on March, 28, 2014. Minutes of the Meeting were drawn up, comments and suggestions were reported to Director General.

спасибо!

 Ozbiliz

link 2.04.2014 13:27 
КОНЕЦ:

A meeting on HSE issues in the 1st quarter with the involvement of department managers was held on March, 28, 2014. Minutes of the Meeting were drawn up, comments and suggestions were reported to Director General.

 mikhailS

link 2.04.2014 13:28 
Rengo,
не понял: кто на ком стоял? (с) :))

 Aiduza

link 2.04.2014 13:29 
http://ru.wikipedia.org/wiki/Ликбез какой-то, а не форум.

 trtrtr

link 2.04.2014 13:35 
иди вира+1

 Alex16

link 2.04.2014 13:46 
Зачем Director General?

Еще раз: почему IN the 1st quarter?

Почему не написать "an HSE meeting with... for the 1st quarter of...was held on..."

On 28 марта 2014г. (может, когда-нибудь научитесь правильно писать даты), an HSE meeting with.... was held.

 trtrtr

link 2.04.2014 13:49 
with the involvement - я бы пожалуй опустил.

 натрикс

link 2.04.2014 13:50 
*Зачем Director General? *
в ООН чувак готовится, чо. английский же ж знает...

 mikhailS

link 2.04.2014 13:56 

 wow2

link 2.04.2014 14:29 
не надо бездумно переставлять слова в угоду грамматике языка!
есть же нормальные способы и в английском, почему вы их скрываете от аскера?!

held was a/the meeting...
put together was a/the protocol...

 Aiduza

link 2.04.2014 14:32 
"stood, stood, took yes and went" :)

 wow2

link 2.04.2014 14:38 
... and has gone" очевидно должно быть :)

 Aiduza

link 2.04.2014 14:48 
"has gone" слишком наворочено будет для Оза! :)

 Andy

link 3.04.2014 0:25 
Aiduza, а от конструкции will have been held - вообще б укакался )

 

You need to be logged in to post in the forum