Subject: Made For You gen. Пожалуйста, помогите перевести. Made For YouВыражение встречается в следующем контексте: This brief document is intended to set out the optimum process that should be followed in the pursuit by individual countries of the planning of the layouts of their restaurants for the implementation of: - • Made For You • New Service Platform (Multi-point, Split function etc.) • Beverage Cells Заранее спасибо |
Если это про макдоналдс, то... Используя опыт развития сети в Европе, было принято решение планомерного перехода на новый формат, под названием "Made for You". Сделано для тебя - означает глобальное изменение технологии "сборки" сэндвичей, коснувшееся не только внешнего оформления прикассовой зоны и фасада, но и полной замены оборудования и его расстановку. Так же изменения коснулись и действий персонала, вынужденного пройти 30 дневное переобучение. Теперь покупая сэндвич, клиент получает не один из тех, что дожидаются его на стеллаже-накопителе, приходящие по истечении 10 минут в негодность и согласно регламента утилизируемые. Клиент "набирая заказ" на терминале или "по старинке" в кассе, "дает задание" на кухню, в виде информации высвечивающейся на табло и только тогда начинается "сборка" бургера. |
You need to be logged in to post in the forum |