Subject: I would no more betray my king than a captain of the Legion. gen. Это ответ солдата, который сперва не хотел выполнять приказ, но когда ему капитан легиона сообщил, что приказ от самого короля, поменял свое мнение.Как-то у меня не получается присобачить than. |
Я скорее предам своего капитана, чем короля. Типо того. |
Спасибо! А, еще у кого какие соображения есть? |
|
link 1.09.2014 9:13 |
ну первая мысль была типа "своего короля я предам не скорее, чем капитана", но вот контекст... |
Lonely Knight Сдается мне, что ваш вариант по смыслу ближе. |
ни того, ни другого. имхо. |
Ну, тогда я предаю короля не больше, чем капитан Легиона. |
///но когда ему капитан легиона сообщил, что приказ от самого короля, поменял свое мнение/// сомневаюсь я, однако,что он поменял мнение. Смысл, по-моему, в том, что капитан обвинил его в том, что он предают короля, на что солдат ответил, что он предает короля не больше, чем сам капитан. |
Amor 71, а где тут сказано, что капитан предает короля? Аскер, а вы дайте больше контекста. |
вот тут что-то про аналогичную конструкцию объясняют. пусть "французы" почитают, май фрэнч:) мне таких тонких нюансов уловить не позволяет... |
Susan, Amor +1 I would no more betray my king than a captain of the Legion: I would betray my king no more than a captain of the Legion would. Я бы так перевел: |
You need to be logged in to post in the forum |