Subject: органическая химия говорят, что есть такое вот средство гигиены:Didecylmethilalkoxyammoniumpropionat. я его перевела как "аммония дидецилметилалкоксипропионат" - правильно или нет? |
mumin, где такое богатство отыскала? :)) Гугель задумался глубоко. |
турки придумали, а мне переводить тут задумался не только гуголь, тут даже мой любимый xumuk.ru не может цельный результат выдать. он только про алкоксипропионат знает. в kudoz есть перевод с польского на русский "дидецилдиметил аммоний" - дальний родственник, наверное. |
вести с полей: в паспорте безопасности этого замечательного снадобья, в разделе Transportvorschriften, пункт Bezeichnung des Gutesвыглядит так: Desinfektionsmittel, flüssig, ätzend, n. a. g., quat., Ammoniumverb. в трёх последних сокращениях уверенно понимаю только Ammonium. n. наверное nicht, но что именно? у кого-нибудь есть идеи - что имеется в виду? |
подумавши ещё малость, предполагаю, что Ammoniumverb. = Ammoniumverbindung, аммониевое соединение. но по поводу n. a. g. и quat. никаких идей. |
И было нам счастье (турки ни при чем оказались) :-): "„n. a. g." = nicht anderweitig genannt: der Stoff wird nicht explizit erwähnt und ist auch keiner anderen (kleineren) Sammelbezeichnung zuzuordnen" http://www.svenherzfeld.de/bahnen/gefahren/klassen.htm#nag http://www.svenherzfeld.de/bahnen/gefahren/li31.htm quat еще поищем :-) |
"Als Antistatika werden hauptsächlich kationische Tenside auf Ammonium-Basis (Quats) eingesetzt" www.kantonslabor-bs.ch/content.cfm?nav=&content=23&Command=details&year=2001&kat=all&... |
А вот и поподробнее: http://www.baufachinformation.de/denkmalpflege.jsp?md=1998017109021 Очень для здоровья пользительно! :-) |
четвертичный он, стало быть, дидецилметилалкоксипропионат-то мой... спасибо самое-самое! |
те же, там же (Transportvorschriften для Didecylmethilalkoxyammoniumpropionat), пункт Versandsymbole: Express nicht zugelassen; Post Deutschland zugelassen. не допускается к пересылке по почте? |
пардон, второе nicht пропало - Post Deutschland nicht zugelassen почему ж не nicht zulässig? |
развеяли сомнения, спасибо. просто nicht zulässig для меня как-то привычнее nicht zugelassen - отсюда и сумятица |
И по-русски варианты возможны: не допускается, не разрешается, запрещается... :-) |
эта адская смесь ... eignet sich gut zur Desinfektion von chirurgischem Instrumentarium aller Art, inkl. Instrumenten aus der MIC-Chirurgie, Anästhesie-material und thermolabilen und starren Endoskopen. MIC-Chirurgie - микрохирургия? про дезинфекцию Anästhesie-material'а сразу вспомнилась кувалда, которой в прежние времена пациента по голове били, чтобы не мешал оперировать. а если серьёзно - видимо, имеется в виду оборудование для анестезии (трубки всякие?) |
MIC = minimal invasive Chirurgie (т.е. малоинвазивная). Два раза хирургию помянули, чтоб крепче было :-) |
и опять вы меня от опрометчивого шага удержали... про малоинвазивную как-то не подумалось |
Ничего себе дезинфекция... гадостью этой... хотя с нервно-паралитическими составляющими для наркоза как раз подойдет :-) |
понимаю, что следующий вопрос не по адресу - и всё же (на xumuk.ru никак не зарегистрироваться): ведь не может же такого быть, чтобы у 2 разных веществ был один и тот же CAS-Nr (в моём случае это аммония дидецилметилалкоксипропионат, а вот в шпаргалке, которую добрый заказчик только что прислал - аммония дидецилметилполиксиэтилпропионат)? гуголь скромно помалкивает... |
один букв пропустила: в шпаргалке дидецилметилполиоксиэтилпропионат (смайлы, по местам) |
mumin, привет! А ты пробовала гуглить только по CAS-Nr.? Что тебе гугель говорит? |
"О"-то я уже самостийно вставила, но толку мало было :-( Хим. энциклопудический словарь тоже молчит по этому поводу. xumuk.ru на оба названия отвечает, что таких у него нетути... |
марцы, спасибо за идею. по CAS-Nr. получается Didecylmethyloxethylammoniumpropionat, а также N,N,-Didecyl-N-methyl-poly(oxyethyl)ammoniumpropionat - но никаких alk-, (будь то алканы-алкины-алкены или -alkalisch) нет. очепатка, что и требовалось доказать. |
волшебный раствор: Bei einer unbelasteten Gebrauchslösung ist auch nach einer Standzeit von 14 Tagen noch die volle Wirksamkeit gegeben. нам типа хотят сказать, что приготовленный рабочий раствор сохраняет эффективность в течение 14 дней, если он unbelastet. (а назначение его, как было выше упомянуто, мыть-стерилизовать всяческие эндоскопические зонды, наркозные трубки и пр. орудия пыток) должно быть, приготовить-то приготовили, но ничего в нём не мыли? и как бы это половчее-то с unbelastet обойтись? |
я думаю, незагрязненный |
вот еще из словаря: 3. хим. (nicht gebunden) свободный, не связанный |
пожалуй, незагрязнённый подойдёт. т.е. это не значит, что в нём ничего не мыли - просто он сохраняет всю волшебную силу аммония дидецилметилполиксиэтилпропионата. |
Вот еще для коллекции: unbelastet Adj 1. (sauber, unverschmutzt) незагрязнённый; (nicht exponiert) не подвергающийся вредным внешним воздействиям; не подвергавшийся воздействию вредного фактора (напр. о животных контрольной группы в эксперименте) 2. тех. ненагруженный; ненапряжённый |
А для проверки действия наркоза заставляют пациента произнести название раствора - пока выговорить может, резать еще нельзя :-) |
у них тогда экономия по наркозу будет. пациент запутается в метил-этиловых пропионатах, будучи ещё в полном рассудке - а доктор-то уже к делу приступил. |
малоинвазивно - дырочку проткнул :-) |
You need to be logged in to post in the forum |