|
link 16.01.2015 8:20 |
Subject: flying fart gen. Пожалуйста, помогите перевести.flying fart Заранее спасибо |
слышала про old fart - типа старый пердун, а вот про flying fart не слыхала.. может, человек продуцирует столько газа, что как реактивный двигатель может взлететь?? )))) |
When someone you know jumps beside you and in mid air they let out a fart. I was just sitting in my room watch TV when out of nowhere my roommate decides to give me a flying fart. Что-то такое, что/кто "портит воздух":) и смазывает благодушное настроение. "Я о возвышенном, а ты о низменном/пошлом - прям под нос/ не стесняясь. Некультурно!:) |
возможно что переврали выражение "flying fuck". http://www.urbandictionary.com/define.php?term=Flying+Fuck |
Если имеется ввиду фраза give a flying fart, то можно попробовать перевести как "испортить воздух". Дайте контекст, аскер, а то дышать не видно ) |
Или проще - пустить газы. |
Если - "I don't give a flying fart" - то тут испорченный воздух не причём :) Просто - мне наплевать. |
impalerau, или "мне насрать" (чтобы передать весь смак :-)) |
"(мне это) до одного места", как вариант. |
весьма интересная тема. |
и дурно пахнущая при том. |
Хорошо. Но смакуйте уж сами :) Я обычно смакую икру, или киту копчёную :) А где же аскер? Контекст, так и не известен. Воздух испортил и исчез. |
В молодости у меня приятель был, который отличался тем, что в кругу друзей громко пукал и при этом никто и ни разу не уловил запахов. На наши замечания не быть свиньей, он всегда гордо заявлял, что у него со знаком качества. |
У нас это называется - silent but deadly! |
"— А вот почему? Пили одинаково, а от одного с утра разит, а от другого — слегка попахивает? — Это называется «внутренняя интеллигентность»!" |
Забавный фильм. На днях смотрел второй раз. До слёз хохотал. ...и пошёл искать произведение искусства под названием "Туалет работает". |
impalerau, Вы говорили, что русский плоховат, а английский нормальный. flying fart и flying fuck - Вы должны, в силу всепобеждающего крена в направлении английского должны, по-моему, различать смысловые тонкости. Тут, напоминаю, When someone you know jumps beside you and in mid air they let out a fart, ребята сказали что-то:) |
ainura_kalbayeva, и не стыдно было вам воздух портить в присутствии иностранца? :) |
Illy1 Я чувствую что вы мне, уже второй раз, на что-то намекаете. А вот на что — так понять и не могу. Естественно. Тонкостей русского языка не понимаю :) |
impalerau:)) на английский язык. Забудьте! Вы не ядовитый! А это то, чем Вы, позвольте сказать это, можете гордится! Вы добрый характером! |
illy1 Прикидываю - и так, и иначе - всё равно ничего не понимаю :) И причем тут доброта - тоже непонятно. Пришла мысль что вы, может быть, издеваетесь - а я спокойно воспринимаю. Если так, то это не изо доброты - просто изо невежества. А если нет - то извините за то что вообще смог такое подумать :) |
Flying fart == diffusion ) 16:30+1 |
impalerau, да нет издевательства. Ваше высказывания говорят о Вашей доброте. |
illy1 Тогда - спасибо! Делаю реверанс! :) |
You need to be logged in to post in the forum |