DictionaryForumContacts

 ennovos

link 23.01.2015 14:15 
Subject: Trust in Default of Appointment gen.
Пожалуйста, помогите перевести. Trust in Default of Appointment
Выражение встречается в документе: Trust. Заранее спасибо!

 гарпия

link 23.01.2015 14:25 
наверное, кто-то верит в то, что по-любому назначат
что-то типа безоговорочного назначения и т.п. в зависимости от контекста

 гарпия

link 23.01.2015 15:48 
хотя контекста побольше надо бы, а то может с точностью да наоборот )))

 NC1

link 23.01.2015 16:21 
Appointment здесь относится не только к назначению попечителя, но и к распределению имущества, передаваемого по наследству. Например, муж мог завещать имущество жене с припиской "trusting that she will, at her decease, give and bequeath the same to our children in such a manner as she shall appoint" (цитата из реального завещания, фигурировавшего в деле Walsh v Wallinger ажно 1830 года). Фактически такое завещание помещало имущество в траст, попечителем которого являлась жена, а конечными бенефициарами -- дети. Причем в данном конкретном случае семьи детей, умерших раньше, чем мать, по этому завещанию ничего не получили. Суд посчитал, что завещание подразумевает trust in default of appointment, причем бенефициарами этого траста могут быть только те дети, которые пережили мать, поскольку распределение имущества, в соответствии с волей завещателя, должно было произойти по завещанию матери, а дети, умершие раньше матери, ее наследниками по понятным причинам быть не могли.

 

You need to be logged in to post in the forum