|
link 8.03.2015 4:00 |
Subject: проверте перевод gen. Здравствуйте. Я взял русский текст и сам перевёл на английский. Далее хочу его учить на изусть. Может ли кто ни будь глянуть? думаю что во временах я не ошибся - но немогу сказать тоже самое про артикли. Очень уж они для меня необычны. Если кто решится помочь - то узнает много интересного о физике. И осветит путь начинающему изучать английский. Был-бы очень благодарен. Даже если бы часть проверили...Текст: Фундаментальные константы физики Введение Я расскажу вам о фундаментальных константах физики. Например, мы поиграем со скоростью света. Приведём ещё пример. Перевод. The fundamental constants of physics Introduction For example, we play with the speed of light. Let us give another example. |
you must be kidding |
кого-то оно мне напомнило... ах, какая Мысль! но он, помнится, хоть по-русски столько ошибок не сажал весеннее обострение, ничего не поделашеь |
//because only in such the universe would be an observer, or in other words a human. Окончание не очень. Все остальное можно "учить на изусть". |
"учить на изусть" ? не советую.....съедят! |
|
link 8.03.2015 12:00 |
Вывод неправильный. Вывод должен быть следующий: Только задумайтесь, насколько гениален создавший Вселенную! |
**думаю что во временах я не ошибся** за учите на из усть: вы будете ошибаться доконца жизни, про должая читать и пере-водить такие тексты. Не в обиду: вас будут в тихаря называть дурачком из за таких просьб. По-старайтесь не быть посмешищем для окружающих. Я могу предположить, что это - троллинг, и что вы считаете себя умнее, вбрасывая его повсеместно. Но тогда вы еще больше выглядите дурачком, поскольку троллинг должен быть тонким, едва осязаемым. За помните это на все времена. |
Yippie, "повсеместно" пишется раз дельно. |
Амор, не учите меня жить, работать и учиться. |
учится |
|
link 8.03.2015 22:59 |
"Never stoops the soaring vulture On his quarry in the desert, On the sick or wounded bison, But another vulture, watching From his high aerial look-out, Sees the downward plunge, and follows; And a third pursues the second, Coming from the invisible ether, First a speck, and then a vulture, Till the air is dark with pinions. " - H. W. Longfellow, The Song of Hiawatha Erdferkel, here's the article http://refdb.ru/look/1258777.html автор, если вы еще здесь, проверьте, пожалуйста, личные сообщения (в списке тем форума) |
Ой, налетели ветры злые, Да с восточной стороны (с) rebelpants, Вам не кажется, что статья и текст аскера несколько друг от друга отличаются? |
Человек, пишущий "учить на изусть", может переводить на другие языки? Не верю. Лев Борисович Окунь мог писать так безграмотно? Тоже не верю. Толстый троллинг. |
Топик-стартеру надо бы на-учиЦЦа не использовать Гугл транслейт... |
Не крошите батон на Гугл транслейт - он хотя бы не делает орфографических ошибок. |
"Google Translate: вас много, а я один." ;-) |
Аскер, троллинг не засчитан. Слишком толсто. |
...учить наизусть... Good luck to you. |
You need to be logged in to post in the forum |