DictionaryForumContacts

 Alex16

link 6.05.2015 4:38 
Subject: to cause these minority shareholders to sell and transfer law
At any rate, it is advisable to cause these minority shareholders to sell and transfer their shares to XXX or YYY, respectively, prior to or at closing of a Transaction.

не некоторые коллеги говорят, что нельзя (по правилам русского яз.) писать "обеспечить, чтобы"... Многие другие переводчики так пишут...

Если уйти от "обеспечить, чтобы" (например, "целесообразно обеспечить продажу или передачу этими миноритарными акционерами своих акций XXX или YYY (соответственно) до или в момент закрытия Сделки"), получается громоздко и непонятно.

Еще вариант - "дать указание"...(но тогда "чтобы они осуществили продажу и передачу")...

Рад буду любым комментариям.

 ОксанаС.

link 6.05.2015 4:46 
желательно, шоб

 Alex16

link 6.05.2015 5:01 
Спасибо, это выход!

 wow1

link 6.05.2015 5:12 
побудить их к

 Эссбукетов

link 6.05.2015 5:31 
сделать так, чтобы

 second opinion

link 6.05.2015 7:08 
нудить, нудить и вынудить

 

You need to be logged in to post in the forum