DictionaryForumContacts

 ВолшебниКК

link 27.05.2015 2:18 
Subject: justice and fairness law
Вопрос к юристам, как перевести "justice and fairness"? Получается "масло масляное", то есть "справедливость и справедливость". Или же есть какие-то нюансы?

Фраза такая: "The issue is now whether and to what extent fundamental values and principles governing a legal order based on written supranational law, such as the one existing within the European Union, reflect the aspiration to supranational values of justice and fairness also in the absence of written law."

Прошу помочь, разграничить эти два понятия, если кто соображает в юриспруденции.

 Olga_Lari

link 27.05.2015 2:25 
Правосудие и справедливость

 Olga_Lari

link 27.05.2015 2:26 

 Alex16

link 27.05.2015 4:46 
По-моему, первый вариант.

 Susan

link 27.05.2015 4:55 
ИМХО "законность и справедливость". Это - принципы, их можно соединить в одной фразе, а вот "правосудие" - это процедура, механизм реализации принципов.

 Alex16

link 27.05.2015 7:49 
Да, так лучше.

 

You need to be logged in to post in the forum