link 8.07.2015 13:51 |
Subject: Often - произношение в современном британском gen.
|
|
link 10.07.2015 11:02 |
Рашен английский, марш вперед! Офисный менеджмент в бой зовет. Ведь от тайги до британских морей Рашен английский всех сильней. Так пусть же страстно Мы раздуваем пожар мировой, Так пусть же страстно |
Зато по-русски suite – это сьют, |
а также эштон катчер и сандра баллок |
а вообще это примерно как обеспечение. я говорю обеспЕчение. по словарям ударений это предпочтительный варант, хотя "в среднем по больнице" менее популярный, чем обеспечЕние. но поправлять бы никого не стал. |
американцы за редким исключением дружно сообщили мне, что никакого t в often нет и быть не может. А вот британцы по их доносу якобы грешат. |
все 300 миллионов сразу? |
К теме про often: а есть еще softly, которое я почему-то часто слышу без t (to talk sof(t)ly). В аудиокниге, начитанной профессиональным диктором-нэйтивом, постоянно слышу сочетание "куп оф ти". Видимо, один из региональных британских акцентов. Возможно, ofTen тоже региональное. Как ложить плитку, наругать и стаканЫ. |
|
link 10.07.2015 15:02 |
А еще Экономик и Икономик - даже дикторы нэйтивные 50 на 50 (((( |
А я последние годы чаще слышу "офтен", чем "офен". От американцев, британцев, европейцев. А с названиями стран - Италия ещё не самая разноликая. Меня больше всего впечатлила Германия. А греков весь мир называет одинаково, но неправильно) |
|
link 10.07.2015 15:31 |
"Никто так не знает язык, как его не знают нейтивы" (S. Opinion, 2015) |
есть еще такое слово "oblique" до сих пор не знают, то ли "облик" то ли "облайк". |
если красивый - то облик, а если такой урод, что собаки облаивают, - то ясно, что облайк |
AnnaBel «В аудиокниге, начитанной профессиональным диктором-нэйтивом, постоянно слышу сочетание "куп оф ти"» Это, скорее всего, йоркширский акцент. Я был в Йоркшире, они букву «u» произносят как «у» во всех случаях. Не бАс, а бУс, не пАб, а пУб и т. п. |
EF :)) |
А еще слышал версию, что американцы (по крайней мере, обитающие в районе Бостона), слово schedule произносят как "скедьюл". И да, слово love в битловских песнях звучит ближе к "лов", чем к "лав". |
*"Никто так не знает язык, как его не знают нейтивы" (S. Opinion, 2015)* облайкано:) |
про скедьюл уже было 9.07.2015 9:38 и по-моему это гораздо логичнее, чем шедьюл ... ведь даже британские дети утром идут в скул (а не в шул) |
*"Никто так не знает язык, как его не знают нейтивы" (S. Opinion, 2015)* облайкано:) и обликано ... со всех сторон =) |
overdoze, главное чтоб не было облаяно :-D |
svh шутите? это стандартное произношение по всей Америке |
А еще слышал версию, что американцы (по крайней мере, обитающие в районе Бостона), слово schedule произносят как "скедьюл". ### разве можно произностиь как-то иначе? |
Меня все время учили "шедьюл". В Америке не бывал, как они произносят - не знаю. |
А еще Экономик и Икономик - даже дикторы нэйтивные 50 на 50 (((( Зато Ксения Собачк произносит "икран" и "илита" стабильно. |
|
link 13.07.2015 9:14 |
c Шекспиром лично знаком не был, и понятия не имею, чего он там понаписал ... |
британское schedule через ш -- еще одно исключение, исправленное американцами. ведь не произносят же они school как шул. |
интересно бы узнать этимологию слова schedule - оно заимствовано из греческого, так же как и school? |
late Middle English (in the sense ‘scroll, explanatory note, appendix’): from Old French cedule, from late Latin schedula ‘slip of paper,’ diminutive of scheda, from Greek skhedē ‘papyrus leaf.’ The verb dates from the mid 19th century. |
Old English scōl, scolu, via Latin from Greek skholē ‘leisure, philosophy, place where lectures are given,’ reinforced in Middle English by Old French escole . |
тогда все сходится :) |
Мои приятели амеры говорят именно что скеджел, а приятель брит как раз привычное для школы шедьюл. А вот either-neither гуляет в речи туда-сюда |
You need to be logged in to post in the forum |