Subject: подписать датой gen. Переводчики уважаемые!Подскажите, пожалуйста, как отразить в англ.версии подписать датой. Предложение: ТОРГ-12 должна быть подписана покупателем датой поступления последней партии Товара в место назначения, по транспортной накладной или по ж.д. накладной. Спасибо! |
Т.е. в документе рядом с подписью покупателя должна быть указана конкретная дата и никаких "плюс/минус два дня роли не играют"?)) Buyer's signature date in TORG-12 shall be that of... |
dated as of the date of receipt./delivery (такую форму видел).. The Buyer should (или shall, если это контракт) date TORG-12 (?) by the date of... |
dated - это, обычно, о документе (дата составления). А здесь, полагаю, говорится о той дате, которую ставят рядом с подписью. Как на квитанции какой-нибудь - "Вот здесь распишитесь и дату сегодняшнюю поставьте"... Другую дату нельзя, а то что-то там "по датам биться не будет". |
signed on the delivery date... as stated in.... |
Мне кажется, это даже может быть и задним числом. последняя партяи товара пришла 1 августа, а ТОРГ 12 оформили 7 августа, и в ТОРГ-12 должны поставить именно 1 августа. ОксанаС, спасибо, я ваш вариант возьму |
Это выражение - подписать датой - не от безграмотности появилось. Тут важно не в какую дату подписано, а какая дата проставлена. "Вчерашним днем подпишите, пожалуйста" - слышали такое? Не обязательно подписывать документ в дату поступления последней партии товара. Можно и в другой день это сделать. Но указать дату нужно именно ту. По-моему, именно это хотят до нерусского покупателя донести. |
Фактическая дата подписания никого не волнует signed on... или dated... - дата, указанная в подписанном документе, и будет считаться датой подписания |
IN WITNESS WHEREOF the parties hereto have signed as of the effective date shown in Article 2 above. |
You need to be logged in to post in the forum |