DictionaryForumContacts

 OlesyaYampolskaya

link 13.01.2016 12:33 
Subject: Субитры к онлайн обучениям за процент от продаж ling.
Здравствуйте,мы ищем партнеров для перевода с английского и создания субтитров на русском языке для онлайн видео-обучений.

Мы с мужем являемся владельцами ресурса по онлайн обучению - www.ON-ED.com. В настоящий момент располагаем примерно 200 курсами на английском языке, которые хотим перевести и популяризировать в России. Обучения эти самых различных тематик - от хобби, личностного роста, здоровья, до бизнеса и IT обучений. Через несколько месяцев будем располагать более чем 1000 курсов.

Как оказалось, в России много клиентов не понимает английский язык, а видео-курсы, предложенные на нашем рынке в большинстве своем переведены на русский.

И вот что мы предлагаем:

1. Цель - создание субтитров и перевод английский => русский. Может быть будет необходим перевод дополнительных материалов, входящих в курс (текстов, домашних заданий)

2. Вид сотрудничества - совместная собственность курса. Перевод курса по вашему выбору из предварительно составленного нами списка с интересными курсами на различные тематики. В результате, вы получаете долю от стоимости курса по факту всех его дальнейших продаж в России. Курс может продаваться только через нашу платформу на российском рынке, так как мы будем инвестировать в рекламу и его продажи, а вы будете получать полностью пассивный доход от него.

3. Выгоды

а) Пассивный доход от ваших знаний и умений, который может легко превратиться в основной. Работаем крупномасштабно, интересные курсы могут продаваться сотни раз. Видеокурсы в большей своей части не имеют срока актуальности, однократное усилие по переводу может приносить дивиденды годами.

Социальный аспект. Мы располагаем совсем не большим количеством актуальных и интересных курсов на русском языке, а потребность в них велика. Наша миссия – разрушить барьеры перед людьми, желающими обучаться и развиваться - территориальные, языковые и другие, и позволить всем получать знания мирового уровня, независимо от места проживания и языка, на котором они говорят. Все, что вы переведете, будет ново и уникально для нашего рынка, и будет ценно для всех, кто хочет обучаться, но не знает английский язык.

Если вам это интересно пишите мне лично или на e-mail: olesya@on-ed.com

 Supa Traslata

link 13.01.2016 12:44 
Обучение - существительное единственного числа.

 Denis888

link 13.01.2016 12:51 
Наша миссия – разрушить барьеры перед людьми - - -
Как-то не по-русски фраза звучит
Такое ощущение, что весь текст гуглопереведен с аглицкаго

 Silvein

link 13.01.2016 14:41 
Т.е. по началу поработать "за идею"? А когда курсы начнут продаваться, вы будете перечислять скромный % от каждой продажи? :)

 Translucid Mushroom

link 13.01.2016 14:51 

 Wolverin

link 13.01.2016 15:15 
без оплаты (cash, coin) как-то трудно работать.
сразу в глазах темно, ничего не соображаешь, из глаз слезы ручьем, короткое замыкание компа и капут.

допустим, я хорошо перевел нечто, и в виде субтитров это нечто оформил.
почему я должен зависеть от каких-то "продаж"?
да, "интересные курсы могут продаваться сотни раз", а если не продадутся? при чем здесь скромный переводила?

а русский язык у вас действительно плохой, ТС. так "миссию" толком не выполнишь.

 Amor 71

link 13.01.2016 15:30 
Опять начинаем с нападок, вместо того, чтобы вникнуть в смысл.
Вот я заглянул, один курс где-то час тянется. Ну сколько надо времени, чтобы субтитры вставить? Час? пять часов? три дня?
Скажем, договорились за 10% комиссионных. Через месяц продали тыщу копий за 10 долларов. Переводчик заработал тыщу!
Нехило ведь за час, пять часов или три дня работы.
А впереди еще месяцы и месяцы будет продолжать капать кап-кап-кап...
Поэтому, я бы на вашем месте связался с Оксаной и обговорил все детали, а не критиковал бы ее стилистику.

 Wolverin

link 13.01.2016 15:38 
Давай, Рома, зарабатывай тыщи огромные. хоть за 80% договаривайся.
И будет тебе "за час, пять часов или три дня работы" капать и капать....кап..кап..ка....капут!

P.S. Я бы охотно "связался" и поработал с нашей Оксаной (Оксаной С.). Пр наличии ее на то согласия, разумеется.
А при чем тут какая-то Олеся? Start paying attention, Рома.

 Amor 71

link 13.01.2016 15:45 
Олеся!
Тем более.

 SirReal moderator

link 13.01.2016 16:25 
как проверить, сколько раз и по какой цене был продан учебный курс?
муть

 Amor 71

link 13.01.2016 17:07 
Вот я, к примеру, сделал изобретение и отдал крупному производителю за 7,5% royalty.
С каждого проданного продукта мне полагается 7,5%. Как я узнаю, сколько штук товара изготовили и продали?

 Andy

link 14.01.2016 0:23 
Amor 71 поедете в бухгалтерию данной компании, попросите оригиналы подтверждающих документов и пересчитаете. По-другому — никак.
Ну или вариант, «мы и русские друг друга не обманываем» (С).

 Supa Traslata

link 14.01.2016 6:39 
Забавное прочтение классики. Я всегда считал, что он говорит «мы русские друг друга не обманываем», и это смешнее вдвойне.

 Oleg Sollogub

link 14.01.2016 6:56 
А как узнать, что вам показали все "оригиналы подтверждающих документов", а не вынули чуть-чуть из толстой пачки?
Ага, вот как - налоговая, ОМОН с автоматами, всех лицом на пол, изъять документацию и компьютеры... Реально и действенно - если фирма не за бугром. Только бизнес подорвешь и продажи кончатся ;))))

 wow2

link 14.01.2016 7:35 
чтобы определить возраст дерева точно, надо его срубить

 OlesyaYampolskaya

link 14.01.2016 11:19 
Добрый вечер. Стилистика и мой русский действительно ухудшились в результате проживания в Болгарии и общения на другом языке, довольно близком, но сильно отличающемся от русского. Так что, прошу прощения за не идеальный язык.
Процент от продаж - 25%, Под каждым курсом есть счетчик продаж, на днях запустим админ панель для каждого переводчика, где будет видно кто и когда приобрел этот курс.
Используя эту модель мы прекрасно работаем на других языковых рынках, сейчас ищем партнеров для русскоязычного рынка.
Довольно мало курсов переведены на другие языки, т.к. обычно преподаватель оплачивает перевод, не имея представления об актуальности своего курса или не умея его промотировать в другой языковой среде. Именно поэтому мы предлагаем разделить этот риск с переводчиками, мы инвестируем в рекламу, вы инвестируете время, и вы и мы в итоге получим по 25% от стоимости курса. Довольно честно, как мне кажется. К тому же, многие субтитровщики делают субтитры к фильмам и сериалам абсолютно бесплатно, а тут каждый может выбрать интересующую тему видео курса, получить доступ к платному курсу, освоить новые знания и умения, и, в дальнейшем заработать (пассивный доход, курс не имеет срока годности и может активно продаваться долгое время).
Так что, если вам интересно, мы будем рады сотрудничеству.
Всем хорошего дня!

 Supa Traslata

link 14.01.2016 12:16 
>>и вы и мы в итоге получим по 25% от стоимости курса>>
Габровская математика детектед!

 stachel

link 14.01.2016 12:28 
Видимо, 50 % получает создатель курса.

 tumanov

link 14.01.2016 13:05 
К тому же, многие субтитровщики делают субтитры к фильмам и сериалам абсолютно бесплатно,

а еще многие продавцы в универмагах работают тоже бесплатно
и .. продолжать можно долго...

Вот если бы еще хлеб и мясо в магазинах бесплатно раздавали...

 Supa Traslata

link 14.01.2016 13:12 

 

You need to be logged in to post in the forum