DictionaryForumContacts

 ZAC

link 1.03.2016 16:48 
Subject: ПРОФПЕРЕКЛАД кидалово и неоплата заказов gen.
Уважаемые переводчики и редакторы, открываем тему для обсуждения.... И прошу писать Ваши мнения

 Rami88

link 1.03.2016 17:19 
а чего вы хотите, если у них ставка 250 рэ / 1800 знэ для заказчика?:)
я как-то по приколу тест у них заказал. сказать, что это был тихий ужас, - ничего не сказать. поплевался и удалил их от греха подальше. наверное, они из тех, кто по 60 рэ переводчикам платит (если платит вообще).
к слову, у их "директора" фамилия Грязная. грешно над фамилиями смеяться, но тут вот стопроцентное попадание, прямо по-гоголевски:)

 натрикс

link 1.03.2016 17:25 
переводчикам с вопросами типа вот
http://www.multitran.ru/c/m.exe?a=4&MessNum=332033&l1=1&l2=2
вот
http://www.multitran.ru/c/m.exe?a=4&MessNum=332031&l1=1&l2=2
и вот
http://www.multitran.ru/c/m.exe?a=4&MessNum=332027&l1=1&l2=2
и 60 бешеные деньги. я бы столько не платила. я бы вообще с них еще брала за то, что разрешили поработать.
а вообще, весна пришла походу со всеми вытекающими отсюда обострениями.
вот и наш дружочек Мысль в полосатых носках нас почтил своим присутствием...
моя так думать...

 Costyashek

link 1.03.2016 17:35 
Мы все учились понемногу,
чему-нибудь и как-нибудь...
А 250 руб./1800 знаков с пробелами с клиента это, скорее всего, завлекалочка для клиентов и забор для переводчиков, чтоб не наглели и много не просили. Когда дело подойдет к оценке конкретного заказа, наверняка возникнут "нюансы": доплаты за срочность, сложность, качество, загруженность переводчиков, положение звезд на небе и т.д.
Так шо, плавали - знаем:)

 Rami88

link 1.03.2016 17:38 
пофигу - с их "качеством" я бы, как натрикс говорит, потребовал ещёи доплаты - за моральный ущерб:)

 Susan

link 1.03.2016 17:45 
Вот и я удивилась - откуда человек, спрашивающий про ANTI-SUNBURN OIL, может знать о БП, заказах и их неоплате? Про "коллег", может, просто из вежливости ляпнул. Но если в полосатых носках, то все понятно.

 Andy

link 1.03.2016 17:53 
Студентам надо учить предметы, а не подрабатывать переводом :)

 Syrira

link 1.03.2016 18:38 
он притворяется, что сможет нормально перевести, они притворяются, что заплатят - какие претензии?

 Denis888

link 1.03.2016 19:14 
Понятно. Тема закрывается на чистку.
Za33 - вам предупреждение за троллинг и флуд в ветке

 Wolverin

link 1.03.2016 19:16 
ага, Хмельницкого 16. киевпроект - знаем мы это здание уродливое.
-взял на заметку-
в Киеве вообще сейчас много кидают.

 Denis888

link 1.03.2016 19:39 
Тема открыта.
Если есть факты по неоплате и прочему - прошу писать. Троллинга и смены ников, пожалуйста, не надо

 AsIs

link 1.03.2016 19:56 
Я не понял, чем мой вопрос про название сми оказался неугоден? Равно как и мой ответ на вопрос, что я не из Киева.
В других ответах содержится больше фактов?

 интровверт

link 1.03.2016 22:48 
@ я бы столько не платила. я бы вообще с них еще брала за то, что разрешили поработать.

+1
максимум, это apprenticeship на таком уровне. и пояснить, что будет выгнан сразу если только вдруг станет заноситься

 troopman

link 1.03.2016 23:22 
@натрикс, @Rami88, @интровверт

странно и не очень приятно видеть от вас такую рьяную нетерпимость (особенно от натрикс).

Вы прямо никогда сами не "проваливались" с устными/письменными переводами?

Прямо вы вот совсем-совсем без греха, что так радостно-агрессивно "камни бросаете"???

 интровверт

link 1.03.2016 23:32 
troopman,

вы считаете тут "провал" - но я вижу отсутствие должной базы

и можете называть это моей нетерпимостью - но у меня нет желания потакать и сочувтствовать такому инфантилизму. равно как и той истеричности, с которой аскер отписывался в этой ветке (до чистки)

 Rami88

link 1.03.2016 23:38 
troopman, а я-то чо, я ничо:) я про БП только говорил - да, они собаки, нормально работать не умеют, переводчикофф мучают. вы не согласны?

 Trey

link 2.03.2016 1:25 
Я считаю, что перед тем, как обращаться в БП за работой - его нужно тщательно проверить: почитать отзывы на форумах (подобных этому), по возможности посмотреть клиентскую базу. Не устраивают ставки - браться даже не стоит. Зачем браться за то, к чему сердце не лежит? (если только сильно уж не "прижмёт")

 troopman

link 2.03.2016 2:17 
интровверт,

я не видел эту ветку до чистки, но предполагаю, что все высказывания аскера последовали уже после поста натрикс от 1.03.2016 20:25.

я просмотрел приведенные ею ссылки. Делать вывод об "отсутствии должной базы" в связи с тем, что аскер не знает значений нескольких (признаю, действительно очень простых) словосочетаний - это, как минимум, чрезмерно смело.

А вот пассаж натрикс про аскера "я бы вообще с них еще брала за то, что разрешили поработать.
а вообще, весна пришла походу со всеми вытекающими отсюда обострениями." просто оскорбителен.

Тут две вещи непонятны:

1) с чего вдруг милейший и мудрейший человек натрикс позволила такому случится в принципе?

2) почему модератор Denis888 предупреждение аскеру за флуд вынес, а предупреждение натрикс за оскорбление - нет?

Фаворитизм???

 интровверт

link 2.03.2016 3:22 
@ Делать вывод об "отсутствии должной базы" в связи с тем, что аскер не знает значений нескольких (признаю, действительно очень простых) словосочетаний - это, как минимум, чрезмерно смело.

да-да...
не знает простых фраз
не знает как (или не удосуживается) конструктивно сформулировать вопрос
не знает, что такое контекст и зачем/почему он нужен
(и так в трех местах -- не считая наброса в виде этой ветки)

troopman,

вы безусловно можете иметь свое мнение - и относительно аскера, и относительно моей смелости - но мне пред(о)ставленных данных было достаточно для моего заключения ...

или, перефразируя другого участника форума:
не обязательно есть всю бочку чего-то плохого ... достаточно первой ложки или даже запаха, чтобы стало ясно -- этот мёд уже один раз ели

ююю

ЗЫ. на остальные вопросы натрикс и Denis888 ответят (или не ответят) сами

 Denis888

link 2.03.2016 3:23 
Никакого фаворитизма.
натрикс
Вам замечание
Мы не врачи и не будем ставить дагнозы

 Susan

link 2.03.2016 5:37 
2troopman
Re: "Вы прямо никогда сами не "проваливались" с устными/письменными переводами?"
Нет, я никогда не проваливалась. Хотя переводу вообще не училась, потому как закончила пединститут. И ни о каких переводческих трансформациях вообще не знаю.
На письменном переводе можно "провалиться", когда залез не в свою тему, и тема сложная. Я, например, никогда не берусь за финансы и медицину/фармакологию.
На устном переводе "проваливаешься" чаще не от отсутствия знаний, а из-за плохой организации процесса, когда разговаривают двадцать человек, а переводчик один, и он не выяснил, кого и кому должен переводить. Или если у переводчика мозг так устроен, что он может только письменно работать, а устно не может, сразу в ступор впадает. Ну и не надо ему тогда устно работать.
Так что о снисходительности к начинающему не надо. Если человек называет форумчан коллегами, а потом задает вопросы про простейшие слова, даже не удосужившись заглянуть в словарь, то он либо профнепригоден, либо нагло троллит.

 AsIs

link 2.03.2016 5:43 
Сказали, закрой ветку, — закрыл.
Сказали, открой ветку, — открыл.
Сказали, сделай замечание натрикс, — сделал.
Чем черт не шутит...
Дай миллион долларов!
(трах-тибидох-тибидох)

 Игорь_2006

link 2.03.2016 5:59 
2 AsIs

"Сказали, закрой ветку, — закрыл.
Сказали, открой ветку, — открыл.
Сказали, сделай замечание натрикс, — сделал. "

Прямо на душе становится спокойнее от такого внимательного отцовского присмотра.
Сразу понятно - победокурить не получится.

 San-Sanych

link 2.03.2016 6:00 
обломится, AsIs :) надо бы с червонца хотя бы начать...

 Denis888

link 2.03.2016 6:24 
По теме, народ, по теме

 натрикс

link 2.03.2016 7:47 
по теме, Денис, говорю еще раз, уже во всеуслышание и открытым текстом:
ТС - тролль, ветка - троллинг и откровенный вброс.
можно, конечно, троллей поддерживать, а мне замечания "выносить", только а) от замечаний ставки не урезают:) и б) это как раз и есть мейнстрим - меня модераторам не любить:) вот проявили бы "фаворитизм" - был бы реальный шанс стать "новатором" и "не как все":)) а так - меня можно даже забанить - плавали, знаем. все равно толку мне уже с форума - как с козла молока. а на немецкий форум (в котором мне действительно есть надобность) - ну как-нибудь "пробьюсь"))
*Мы не врачи и не будем ставить дагнозы* - а не надо, быть врачом, достаточно жизненного опыта, чтоб сказать, что человек, который сам с собой в ветке под разными никами базарит, больной на всю голову.
это как раз то, что вы, troopman, пропустили. как и очевидно пропустили его же нашествие на МТ пару лет назад - тогда дустом выводили всем форумом, чуть избавились. а щас вам его "жалко", обижают его...
ну-ну...вы его еще поподдерживайте - через пару дней он вам такими вопросами весь форум запостит. а "неугодных" будет "посылать".
даже если это и не Мысль, то это талантливые люди все талантливы по-разному. все толстые тролли троллят одинаково толсто-бездарно.
странно, что люди, которые по идее должны обладать "языковой интуицией" не замечают очевидных вещей.
ну да ладно, я ж не могу весь мир ощасливить...

 AsIs

link 2.03.2016 8:08 
Почему число с плюсиком в названии ветки растет, а число постов ветке уменьшается?
(+5 против 3 постов)
Матерят его что ли? Куда посты деваются?
А какая тема-то? И что означает набор букв профпереклад? Кого куда кинули и кому чего не заплатили? Не путает ли кто-нибудь форум с прокуратурой или например обхсс? Вопросов много возникает на самом деле.

 Inquisitive Interpreter

link 2.03.2016 8:53 
По теме. Это БП пользуется словарем Мультитрана и вполне может просматривать этот форум. Их отдел по связям с общественностью хорошо работает. В интернете было много жалоб, что они переводчикам рассылают тестовые задания, те их выполняют, отправляют, а потом бюро молчит и спустя кое-какое время присылает ответ "ваше качество не соответствует нашим стандартам, спасибо". Казалось бы рядовая ситуация, если ты не подошел бюро, но масштабы жалоб большие. На различных форумах, где обсуждают бп или работодателей вообще, подымаются темы про тестовый перевод-кидалово, мол что бп присылает для тестового перевода совсем не тестового объем текст и якобы даже вовсе не тестовый, а вполне коммерческий, а потом, получив требуемое, не оплачивает и "сливает" переводчика-соискателя. И вот здесь и проявляется работа отдела бюро. Практически под всеми гневными или просто негативными отзывами официальные представители отписываются и просят связаться для решения проблемы или же объясняют, почему так или иначе поступили.

Касательно качества. В принципе у них взята модель строгого контроля качества. Немалое количество штатных переводчиков занимаются срочными заказами. Не меньше у них и штатных редакторов, которые разделены между собой на отдельные области перевода. То есть, технарь не будет вычитывать юридические документы. А сама вычитка проходит в несколько этапов, не только специалистом, который разбирается в теме, но и еще просто человеком, который отвечает за грамотность языка перевода. Внештатные же переводчики оцениваются по шкале качественных переводов. От рейтинга переводчика зависит объем поступления переводов ему в работу и сложность. Ну и, наверное, ставка от рейтинга тоже зависит. Для всех, кто занимаются есть инструкции, за нарушение которой действует система штрафов. В общем, серьезный подход. Ну а впрочем не знаю.

И да, не сочтите за рекламу. Знаю не понаслышке

 Inquisitive Interpreter

link 2.03.2016 10:12 
По теме. В настоящем бюро пользуются словарем Мультитрана, поэтому они могут читать форум и эту тему в частности. У них хорошо работает отдел по связям с общественностью. Многие жалуются, что бп присылает тестовое задание, переводчики-соискатели его выполняют, отправляют, а ответ приходит "извините, но вы не соответствуете нашим требования". Вроде бы обычный отказ, но дело в том, что таких, кому отказали, много и все описывают одну и ту же ситуацию. Якобы переводы не тестовые, много текста и вообще, таким образом пользуются переводчиками и не платят. Вот тут и отражается работа отдела бп. На форумах, где обсуждают конторы и работодателей в целом, под гневными отзывами или просто негативными об этом бп официальные представители отписываются, просят связаться для разъяснения ситуации или же сразу объясняют причину такого поступка. Стоит заметить, что жалуются только исполнители, от клиентов жалоб нет.

Касательно качества. В принципе у них строгий контроль за этим. В компании полно штатных переводчиков и немало таких же штатных редакторов. Редакторы разделяются по специальностям. Технарь не станет вычитывать юридические тексты. Сама вычитка проводится редактором по специальности, а потом тем, кто отвечает за грамотность языка. Внештатные переводчики оцениваются по рейтингу качественности выполненных переводов, от чего зависит объем работы, который они потом получат, ну и, наверное, ставка.

Не сочтите за рекламу. Информация, как говорится, из первых уст, проверенная)

† Thread closed by moderator †