Subject: Вопрос к владеющим (хоть немного) франц. и/ или исп. языками Доброе утро!Выставила вопросы на соседних форумах, но судя по тому, как редко там кто-то что-то спрашивает и отвечает, ждать придется долго. Может, кто-то из Вас может помочь? Французский вопрос: как передать кириллицей имя Dominique Malegat-Mély? Испанский вопрос: Как переводится Sindicatura de Comptes de Catalunya? Все это нужно для перевода списка участников одной экономической конференции с указанием представляемых ими учреждений. Большое спасибо! |
Пока писала, французы, спасибо им, ответили, этот вопрос решен. Испанцы молчат:( |
Кроме того, в рамках содержания Уставов Автономии, Каталонский Устав предполагает существование других органов "уставной важности", которые не нужны для создания конфигурации учредительной автономной модели? и поэтому созданы непосредственно Уставом Автономии. В Каталонии – это Sindic de Greuges или Народный Защитник (ст. 42 УАК), Консультативный Совет (ст. 35 УАК) и Sindicatura de Comptes (ст. 41 УАК) или Счетная Палата (Суд счета). |
Madjesty Огромное спасибо! Счетная Палата очень даже по смыслу подходит: португалец, шотландец и венгр, потрудившиеся указать свои организации на немецком, тоже представляют свои национальные счетные палаты. Danke!Danke!Danke! :))) |
You need to be logged in to post in the forum |