DictionaryForumContacts

 Baturin

link 4.07.2016 13:18 
Subject: обучение работе с оборудованием gen.
Помогите, пожалуйста, перевести: обучение работе с оборудованием.

 Linch

link 4.07.2016 13:22 
Зависит от того, какое и где оборудование. И вообще - что это Вы переводите. Просьба пояснить.

 Baturin

link 4.07.2016 13:41 
Медицинское оборудование. Обучение работе с оборудованием и использованию программного обеспечения.

 Linch

link 4.07.2016 13:45 
Ну вот Вы всё упорствуете, думаете, что мне лично надо что-то выпытать.

Поймите, не поняв, кого обучают и какого рода документ Вы переводите, невозможно перевести адекватно.

Это обещание, что ли, что "мы вас обучим", или программа будущего курса для медицинских работников, что? От этого всё зависит.

 Baturin

link 4.07.2016 16:53 
Our company carries out training of users and conduct regular trainings as part of seminars or at your work place. Training is conducted by highly skilled specialists of the company certificated by manufacturers, our partners.

 Baturin

link 4.07.2016 16:55 
Медицинское оборудование.

 Amor 71

link 4.07.2016 17:02 
equipment user training
но я не понял что-то. У Вас же есть уже английский вариант?

 Linch

link 4.07.2016 17:03 
Ну, мне редко когда что нравится.

Our specialists will train you (in the use of equipment?) during regular seminars, either at our or at your premises.

Certificated - это что-то не английское. Certified.

Только я не понял, кто там кого сертифицирует. .

 

You need to be logged in to post in the forum