Subject: сколько стоят переводчики за рубежом gen.
|
Casual Asker Вы подняли очень хорошие темы. (поиск заказчиков и хамство, прикрываемое сарказмом). И радует то, что тему хамства поднимают на форуме все чаще и хлестко отвечают зарвавшимся "бабенкам" из ЕС и иным лицам, изображающим из себя знатоков "русского или русского современного языка". Извините, уехали лет дцать назад... ну, да, остались русскоязычными и все, точка:) По поводу заказчиков для фрилансеров: б) Фриланс работает также при какой-либо компании или бюро, которые для него являются основными заказчиками. (Конечно, за годы работы есть и свои заказчики). Делайте работу так, чтобы конечный заказчик просил отдавать заказ именно вам. В уважающих себя конторах так оно обычно и есть; На клиента и по определенной тематике работают только определенные переводчики. в) Будьте в какой-то степени универсальны в переводе. И оставьте эти глупости ЕС о том, что переводить на язык должен только носитель языка. Переводы на язык и лучше оплачиваются и больше ценятся. (Вы же не роман на иностранном языке пишете...), а всего лишь делаете толковый коммерческий перевод. г) Про универсальность и специализацию: конечно, лучше вы будете знать какую-либо тему, но если у вас договор со спецификациями, например, на двигатели, придется разобраться и в работе двигателей. Базовую химию, физику и механику придется знать. Те, кто пришли в переводы из специалзированных школ: история, химия, математика, физика - преподавались в т.ч. на английском языке и учителей соответствующих готовили со знанием естественных и гуманитарных наук. д) Помните, что советская/российская школа переводов одна из лучших в мире. А на сарказм на форуме и сверхквалицифированность людей |
приятно почувствовать себя "зарвавшейся бабёнкой из ЕС"! так приятен этот комплиман из уст именно такого персонажа: http://www.multitran.ru/c/m.exe?a=4&MessNum=312867&l1=1&l2= и все эти свежие полезные советы (тайна ремесла): "Делайте работу так, чтобы конечный заказчик просил отдавать заказ именно вам." "если у вас договор со спецификациями, например, на двигатели, придется разобраться и в работе двигателей" особенно вот это порадовало: "(Вы же не роман на иностранном языке пишете...), а всего лишь делаете толковый коммерческий перевод." всего лишь! |
меня удивило, почему только из ЕС. как будто из других стран здесь никого нет :) |
вероятно, там зарвавшихся бабёнок нет, мужики-то не упоминаются! :-) |
дорогие EF и остальные"зарвавшиеся бабенки из ЕС" (и не только)! хочу вам сказать, что ни одну из вас я лично не променяю на сорок тыщ вежливых тыртыртыров и прочих нудно-вежливых юзеров (аскеров и ансереров). с вами весело и интересно, с ними уныло и вообще...я вас люблю!!! (ich möchte Sie wissen lassen) ЗЫ. разрешаю всем относить меня лично к любой группе, куда мозги и совесть позволят. |
Кстати, не сильно то и много зарубежные бюры предлагают своим соплеменникам. Точно знаю о ситуации в Италии, разговаривал с представителями одного бюра из Сицилии. Так вот, 6–7 евроцентов за слово, из которых, будь-добр, уплати примерно 50% налога. Поэтому местные трудяги, дабы заработать, берут очень большие объемы. Не платить налог — не вариант, пройдет какое-то время, где-то попадется и потом такой штраф заплатит, что последующие пару лет будет работать исключительно на уплату штрафа. |
|
link 20.07.2016 8:35 |
@натрикс хохмить, коверкать фразы для комического эффекта, подтрунивать - это прекрасная манера общения, и в любой компании друзей ценится очень высоко. было бы странно общаться с друзьями в реальной жизни так, как "аскеры" типа меня общаются в этой ветке ("нудно-вежливо"). но еще более странно выглядит, когда в подобной манере люди общаются с незнакомцами на профессиональном форуме. в интернете есть места, куда можно зайти как на квартирник из фильма "Брат" - и вести себя там как угодно. сидеть в майке, тянуть пиво и отпускать острые шуточки. но мультитран, по идее - это место, где профессионалы собираются для обсуждения связанных с профессией вопросов. это не 4chan и не пикабу. ветка, которая начинается с искреннего вопроса на тему, связанную с профессией, представляется мне своего рода "зоной свободного общения" на конференции или в холле университета, в офисе. однако при этом внутри часто можно встретить анонима в виртуальной майке-алкоголичке, с наколкой "морской волк" на плече, сидящего с ногами на столе и кричащего "следующий" или "ты соображаешь вообще???" в ответ на вопросы или комментарии других участников. я не исключаю, что этот аноним в реальной жизни занимает важный пост или слывет хорошим переводчиком. но давайте представим, что OP данной ветки встретилась бы с вами лично, на фуршете во время конференции. те, кто язвил в начале этого поста - вы бы с ней так же разговаривали? |
Я раньше по хамству поднимал вопрос, можете посмотреть старые ветки. Мне тоже хамство не нравится. Вроде сейчас общими стараниями меньше стало. Игнорируйте или лучше напишите модератору (по моей наводке делали замечания несколько раз, модератор может и забанить нарушителя). А юмор - я думаю, в нем ничего страшного, если он никого не обижает. Мы же на работе и в жизни вообще тоже шутим. Удачи. |
хамской была формулировка вопроса в сабже, что тут же было отмечено в реальной жизни я бы такого не спустила |
|
link 20.07.2016 10:24 |
>хамской была формулировка вопроса в сабже, что тут же было отмечено, в реальной жизни я бы такого не спустила Перерыв, гости конференции общаются у шведского стола. Одна из гостей: "Кстати, господа, хотела спросить. Мне тут для планирования бюджета нужно понимание. Может кто-то знает: сколько стоят хорошие переводчики, которые не делают кальки и строят предложения не только понятно, но и красиво? Интересуют языки английский, испанский и китайский." Смех среди гостей, один из гостей с тарелкой салата выходит вперед, поближе к задавшей вопрос девушке: "Сколько стоит сыр за рубежом? Интересует с дырочками", - хлопает себя по ляжке и закатывается, тыча пальцем в задавшую вопрос. Второй гость хлопает его по плечу: "Куплю переводчика, недорого", - снова смех и кривляние. |
сразу вопрос: "общаются у шведского стола" они через переводчика? тогда он первый закатится (пусть и про себя) а у нас тут конференция? я и не знала тогда где тут шведский стол? |
мне кофе - черный, без сахара, пожалуйста. :) |
(хлопает себя по ляжке) |
Casual Asker, я поняла логическую ошибку в Вашем сравнении: у шведского стола общаются потенциальные заказчики, которым и задаётся вопрос а здесь вопрос был задан переводчикам отсюда и вполне ожидаемая реакция |
|
link 20.07.2016 10:35 |
Меня поражает, что матерящиеся пользователи процветают и здравствуют, а тут сарказм кому-то покоя не дает. Значит, на вкус и цвет..., или в интернете кто-то опять не прав. ps И таки Мультитран - это не перерыв конференции, здесь люди проводят кто пять, кто семь дней в неделю. Love it or leave it. |
да я давно предлагала уже забанить всех нафиг и оставить только одних вежливых аскеров: пусть сами себе вежливо отвечают без хамства. будет тишина и порядок:) а вообще, хуже нудных постов бывают только нудные _длинные_посты. |
на конференциях бывают гости? не знала приходилось встречаться (да-да, и на фуршетах тоже) только с участниками, пусть даже и приглашёнными пиривоччеги, называющие участников гостями, стоят недорого |
@Меня поражает, что матерящиеся пользователи процветают и здравствуют@ хотела написать: ваще пиздец конечно |
натрикс, ситуация не сильно изменится, потому что мы тут в основном все вежливо (без хамства) и общаемся. Мне кажется, хамство тут скорее исключение. Если его купировать, на качестве дискуссии это отрицательно не скажется. :-) |
marcy, так вы (хотели или нет) мат уже написали. |
2trtrtr ооопс, хорошо, что Вы обратили моё внимание! |
желание-хотение нечаянно само реализовалось а marcy ни при чём :-) |
Идеомоторика. |
|
link 20.07.2016 11:49 |
@Erdferkel >Casual Asker, я поняла логическую ошибку в Вашем сравнении: у шведского стола общаются потенциальные заказчики, которым и задаётся вопрос в моем сравнении у "шведского стола" стоят переводчики и заказчики одновременно. так бывает. и общаются не только через переводчика. вы ведь наверняка часто бываете на подобных мероприятиях, откуда такие странные мысли? @SupaTranslata "я че, я ниче, другие вон че, и то ниче, а ты че?" - примерно так это звучит @Tante B наберите в гугле "гость конференции". а также задумайтесь, почему вы коверкаете слова. и почему хамите и язвите незнакомцам на форумах. возможно, есть некая причина, которую следует вовремя заметить и хорошенько проанализировать. |
|
link 20.07.2016 11:57 |
@Меня поражает, что матерящиеся пользователи процветают и здравствуют, а тут сарказм кому-то покоя не дает@ - обидели мышку - написали в норку |
|
link 20.07.2016 12:14 |
Casual Asker, я на устные уже давно не хожу, но по воспоминаниям - не помню, чтобы там (даже у шведского стола с напитками) подобные вопросы задавали т.к. это аналогично вопросу: Вы почём своё оборудование продаёте? а переводчику своему сколько платите? от Вас отойдут, незаметно покрутив пальцем у виска :-) |
Casual Asker:
|
|
link 20.07.2016 12:46 |
@ а переводчику своему сколько платите? фу, какие нежности и церемонности! |
...что возвращает нас к торговле невольницами (см. 14.07.2016 13:07) :)) |
|
link 20.07.2016 13:02 |
@Erdferkel >Casual Asker, я на устные уже давно не хожу, но по воспоминаниям - не помню, чтобы там (даже у шведского стола с напитками) подобные вопросы задавали я попробую пояснить метафору: МТ = конференция, гости (выступающие) и участники которой - мы с вами "конференция" эта - посвящена переводу (МТ ведь переводческий форум) среди "нас с вами" есть как заказчики, так и исполнители ну это как если бы шла конференция "перевод и все-все-все", где обсуждалось бы все, связанное с переводом в любом случае, все это уводит от сути суть здесь в том, что есть ряд участников форума МТ, которые по тем или иным своим личным причинам создают "токсичную" обстановку, упиваясь своим "форсом бандитским" такое поведение не удивит никого, если вы - Артемий Лебедев, Путин или автор мема про "потерянные полимеры" или если вы в кругу друзей или коллег, с которыми вы "на короткой ноге" |
|
link 20.07.2016 13:05 |
но когда язвительные реплики, откровенные выпады и завуалированные оскорбления звучат с порога в адрес незнакомых людей в месте, которое является площадкой для общения профессионалов на профессиональные темы... это кажется неуместным |
да никакая это не конференция, а "форум пользователей словаря Мультитран". не усложняйте. |
Tante B 20.07.2016 12:29 link хамской была формулировка вопроса в сабже, что тут же было отмечено а вот мне кажется, что всем было бы полезно узнать, как не спускают в реальной жизни. жаль, что такого вопроса не задал никто с неподмоченной репутацией. ибо для меня тётушко явно не откроет копилку бесценного опыта... |
Точно знаю о ситуации в Италии, разговаривал с представителями одного бюра из Сицилии. Так вот, 6–7 евроцентов за слово, из которых, будь-добр, уплати примерно 50% налога. Фуфло детектед |
ну я не очень понял вот это, к примеру: "Мне тут для планирования бюджета нужно понимание." Захотелось в ответ задать вопрос: "А какой у Вас бюждет?" :) |
|
link 20.07.2016 14:34 |
То есть, у человека перерыв, он стоит, ест, а вы ему в лоб: "А какой у Вас бюждет?" |
но ведь перед тем, как начать есть, он вроде как успел спросить: "Сколько стоят вон те переводчики?" ;) |
|
link 20.07.2016 14:43 |
@SRES** >ну я не очень понял вот это, к примеру: "Мне тут для планирования бюджета нужно понимание." В реальности, любой воспитанный человек подошел бы и сказал: "Знаете, на самом деле я могу вам подсказать. Только уточните, какой у вас бюджет, а также какой тематики перевод?" Примерно так общаются воспитанные люди в реальной жизни. |
|
link 20.07.2016 14:45 |
@SRES** >но ведь перед тем, как начать есть, он вроде как успел спросить: "Сколько стоят вон те переводчики?" ;) меня всегда удивляет, когда через пару страниц все забывают, что именно сказал OP, и вместо его слов цитируют напрямую из своего воображения |
Не впервой аскер задает вопрос и исчезает. Бросил клич и ушел, вот и вся задача. |
Casual Asker, как уже было правильно сказано выше, у нас тут не конференция и даже кофе не дают по-хорошему нужно было вопрос сформулировать следующим образом: Уважаемые коллеги! Планируется перевод художественного произведения на английский, испанский и китайский языки. Чтобы сориентироваться относительно стоимости перевода, хотелось бы узнать о соответствующих расценках переводчиков за рубежом. У кого есть информация - напишите, пожалуйста, в личку или на электронную почту по адресу ххх@yyy так что всё прошло под лозунгом "как аукнется..." |
Alexander Oshis ✉ moderator |
|
link 20.07.2016 15:02 |
Aiduza, Ваша картинка про переводчиц. А про переводчиков — вот эта |
ребёнок-билингв, надо понимать? :-) |