DictionaryForumContacts

 23stas

link 29.07.2016 7:30 
Subject: Прошу помощи SAP.tech.
Добрый день! Прошу оказать помощь дилетантe. Перевожу статью со следующим названием - Rolling contact fatigue behavior of plasma-sprayed CrC–NiCr cermet coatings
Варианты моего перевода:
1. Характеристики CrC-NiCr металлокерамических покрытий, нанесенных плазменным напылением при контактной усталости при качении;
2. Контактно- усталостные характеристики CrC-NiCr металлокерамических покрытий, нанесенных плазменным напылением.
Прошу также помочь разобраться с переводом оборотов be+used to V, be +Ved на примерах
1)Ahigh-efficiency plasma spraying (PS) systemwith a hypersonic
PS gunwas used to prepare the CrC–NiCr coatings. - Ранее CrC–NiCr покрытия готовили с помощью систем высокоэффективного плазменное напыления (PS) на сверхзвуковом PS пистолете
2) Rolling contact fatigue (RCF) is
defined as cracking and pitting/delamination near the contact surface
layer of bodies rolling against each other - Контактная усталость (RCF) определяется, как растрескивание и выкрашивание/расслоение вблизи поверхностного слоя контакта тел, соприкасающихся друг с другом.
В тоже время затрудняюсь в переводе следующих терминов:
wear owing
failure modes

 grachik

link 29.07.2016 7:52 

1. Характеристики контактной усталости при качении....
1) Для подготовки покрытий CrC–NiCr применялась высокоэффективная система плазменного напыления (PS) со сверхзвуковым распылителем.
contact surface layer - вблизи контактной поверхности
bodies - наверное, лучше написать "материалов"
failure modes - виды разрушений

 Karabas

link 29.07.2016 10:53 
wear owing - это где?
Без контекста - вследствие износа.

 

You need to be logged in to post in the forum