|
link 23.09.2016 7:30 |
Subject: OFF: пятница gen. Немного ресторанной классики |
В итальянскую ветку на обратный перевод! |
|
link 23.09.2016 7:56 |
Перцы списка жителей свежие сегодня? |
Он покрывает ветчины - знатный хряк! |
|
link 23.09.2016 9:15 |
Особенно впечатлил кальмар в пластину :) |
Кальмар в римлянку - это что-то из Апулея? |
Не Боккаччо? |
"В римлянку" - это alla romana, т.е. "по-римски". Но что такое "я шокирую" за 6 евро? И съедобные кафедры? |
по-испански choco - это маленькая каракатица. с кафедрами сложнее... |
Креветки: каждую пятницу мы в пластину! каждый понедельник мы в чеснок! |
"пластину" я вычислил: это piatto = plate = еда, блюдо |
|
link 23.09.2016 10:58 |
Зачем так заумно? Можно ведь гораздо проще.
|
С "кафедрой" сложнее. Кафедра - это еще "возвышение для оратора, лектора", на итальянский переводится как sedia, стул Чем они их кормят? Что они ложат на блюдо? |
кафедра - pulpito одно из значений. там была котлета polpetta или же осьминожки polpitti.. потом уж переводившая машина как сообразила, так и переиначила:) |
|
link 23.09.2016 11:33 |
Это испанское меню: "крышки" - tapas, "смелый картофель" - patatas bravas, "в пластину" - a la plancha (гриль, на гриле), и т.д. Итальянский тут ни при чём, "все совпадения являются случайными". |
|
link 23.09.2016 14:34 |
Случайности не случайны (с) |
Лишь некоторые :-) |
|
link 23.09.2016 15:40 |
он съел спагетти с годным для морского плавания соусом и приплыл... а я хочу сосульки жидкий сыр - когда ещё доведётся попробовать |
*сосульки жидкий сыр* - плохо гуглтранслейт справился - по идее, должен был написать "сосулищи":)) |
On side dish: what noise annoys a noisy oyster... (и т.д.) |
You need to be logged in to post in the forum |