DictionaryForumContacts

 ppyatka

link 6.05.2017 7:04 
Subject: представлен неверный перевод med.
Здравствуйте!
http://www.multitran.ru/c/m.exe?l1=1&l2=2&s=hyperattenuating%2C+
Дают перевод слова "hyperattenuating" - понижение рентгеновской плотности, а на самом деле, как раз наоборот! Нужно переводить "повышение рентгеновской плотности".

 Andy

link 6.05.2017 9:56 
Щелкните внизу ссылку «Сообщить об ошибке», откроется текстовое поле, в котором впишете правильный вариант и свой комментарий. После этого человеку, добавившему неправильный термин, на электропочту придет уведомление об ошибке.

 Amor 71

link 6.05.2017 10:25 
У Игишевой два определения противоречат друг другу, а Вы вообще не туда заводите.
Во-первых, надо определиться с термином "рентгеновская плотность" Плотность луча или плотность изображения? Чем дальше объект от источника рентгеновского излучения и чем плотнее материал, через который он должен пройти, тем выше затухание (attenuation), тем меньше фотонов достигают конечной цели и тем светлее изображение.
А теперь скажите, "повышение рентгеновской плотности" как относится к слову "hyperattenuation"?

 

You need to be logged in to post in the forum