DictionaryForumContacts

 Toropat

link 17.07.2017 9:40 
Subject: Non-cold GEM gen.
Добрый день! Пожалуйста, помогите понять и перевести выражение "Non-cold GEM".
Контекст - перечисление материалов, которые могут подвергаться вторичной переработке.
Среди них - такие:

- Tires (понятно, шины, они же покрышки)
- E-Scraps (электронный лом)
- Non-Cold GEM (???)
- NHIW (малоопасные промышленные отходы, non-hazardous industrial waste)

Сабж, собственно, отсюда: http://www.mtb-recycling.fr/en/news-380/mtb-innovates-with-the-gatorbox.html
Гуглятся, естественно, в основном драгоценные камни либо тот же кусок текста, который я процитировал - без расшифровки. Может, кто знает, что это за зверь?

 trtrtr

link 17.07.2017 9:45 
Это перевод с французского.
GEM Hors-Froid
Gros électroménager hors froid (déchets issus des équipements électriques et électroniques ne produisant pas de froid relevant de la catégorie 1 au sens de l'annexe 1 du décret du 20 juillet 2005).
https://www.ecologic-france.com/outils-deee-ecologic/lexique-deee-abcdeee/2382-gem-hors-froid.html

 trtrtr

link 17.07.2017 9:49 
Toropat, см. тут ваш термин, а слева - французское соответствие:
http://www.ceyes.eu/MTB GATOR box 1.0.pdf.pdf

 Toropat

link 17.07.2017 9:50 
Ого! Вон оно как.
Спасибо большое!

 trtrtr

link 17.07.2017 9:53 
Я всегда рад помочь.

 

You need to be logged in to post in the forum