DictionaryForumContacts

 Madjesty

link 12.10.2007 15:20 
Subject: ОФФ - ДЕЛОВОЕ ПРЕДЛОЖЕНИЕ (после редакции)
Уважаемые коллеги,
у меня для вас деловое предложение.
Предлагаю работу по техническому переводу с немецкого на русский и соответственно с русского на немецкий для клиента из Германии. Оплата по факту, 5 Евро за полную страницу, 3 Евро за 50% от объема страниц и менее.
Предпочтения отдаются переводчикам с опытом технического перевода, проживающим в г. Ростов-на-Дону.
Пишите: svetlana_211282@mail.ru (Светлана)или моей подруге Ольге tauer666@mail.ru с припиской - Переводчик с немецкого.

Спасибо всем за письма, но к сожалению, обстоятельства немного изменились, Ольга просит человека из Ростова-на-Дону.

Работа не постоянная, но в качестве подработки- стабильно.

Прошу прощения за не совсем верный первый текст.

 Gajka

link 12.10.2007 15:24 
У меня есть одна кандидатура в Ростове-на-Дону. Скиньте мне мэйл. Напишу его телефон.

Кстати, barn из Ростова.

 Madjesty

link 12.10.2007 15:26 
Гайка, мейл указан в объявлении. )) Жду. Можете писать Ольге.

 Gajka

link 12.10.2007 15:33 
Правда указан:)) Сейчас напишу;)

 Madjesty

link 12.10.2007 15:50 
спасибо, получила, и barn письмо тоже отправила

 Madjesty

link 12.10.2007 18:19 
да, и еще - это так. заметка, ничего более - если отвечаете на предложения, указывайте, пожалста, ваши ники в след . раз...

 Kuno

link 12.10.2007 19:33 
Предложение некорректное. На одной странице можно поместить разный объём текста (в зависимости от размера шрифта). Сколько знаков в Вашей странице?

 Gajka

link 12.10.2007 22:45 
Kuno, некорректное? Для Германии даже смешное! В Германии никто не станет переводить страницу за 5 евро... Уже из принципа! У нас уже строчка стоит минимум 75 центов, можно и за 1,50. Уже обсуждалось:) Если это SMS, то студенту и 5 евро сойдёт:)

 marcy

link 12.10.2007 22:50 
Gajka,
наверное, не стоит так категорично.
Я иногда перевожу для бюро переводов за 0,66 центов:)

И не стоит сравнивать цены в России и Германии, важно, сколько остаётся у тебя в кармане после вычетов всех налогов и т.д.

 SRES

link 12.10.2007 22:51 
Погнали!
Я - за 0,65 :))))

 marcy

link 12.10.2007 22:52 
SRES, хотя интереснее говорить о высших ценах. Мне один раз за страничку заплатили 400 марок. Но это был уникальный случай:)

 Gajka

link 12.10.2007 22:55 
Это правильно! Величество писало, что иногда 2-3 строчки, иногда полная страница. В любом случае 5 евро!

marcy, Вы же строку за 0,66 центов переводите. А сколько строк в одной странице? Явно, что не 5 евро!

Я пока не встречала таких, кто бы за 5 евро согласился.

Недавно Ульрих выставлял своё предложение. Все мои знакомые переводчики отказались:(

 marcy

link 12.10.2007 22:56 
Гайка,
а теперь нужно вычесть налоги (много-много прОцентов), квартплату, мед. страховку и т.д. И посмотрите, сколько останется.
Российские коллеги, например, не платят налогов.

 Gajka

link 12.10.2007 22:59 
Я знаю, потому и нужен переводчик из Ростова:)) Если у кого-то есть в России время и желание, то и 5 евро не помешают! Будучи в РФ я бы согласилась на такое предложение, а здесь - нет!:)

 marcy

link 12.10.2007 23:02 
Гайка,
так нас же ведь и не спрашивают:)
Не забывайте, что 5 евро – это не 5 долларов. А есть переводческие бюро, которые платят даже меньше пяти долларов.
Всё познаётся в сравнении.

 Gajka

link 12.10.2007 23:06 
Меньше пяти??? В России? Ой-ой! Плохое сравнение... Как же нам свои переводы абзихерн?

 marcy

link 12.10.2007 23:07 
Ich sag nur eines: Qualitaet!

 Gajka

link 12.10.2007 23:14 
К сожалению практика показывает обратное:((

Я уже писала, что переводы присяжного переводчика Германии однажды забраковали... Зато заверили те же переводы студентки, которая "смазала узлы установки жиром":))

Всё зависит от заказчика! На что он надеется: на квалифицированный перевод за приличные деньги или на лабуду за 5 евро...

 SRES

link 12.10.2007 23:16 
и то, и то может оказаться неверным

 marcy

link 12.10.2007 23:17 
Gajka,
есть разные заказчики:)
Причём иногда можно получить отличный перевод за 5 евро и лабуду по 1,50 за строчку:)
Переводчики тоже разные бывают.

 Gajka

link 12.10.2007 23:19 
SRES, у нас есть штампики:))

 marcy

link 12.10.2007 23:21 
А у меня нет:)

 SRES

link 12.10.2007 23:22 
Gajka, ты хочешь померяцца штампиками? :)))

 Gajka

link 12.10.2007 23:23 
marcy, конечно есть разные заказчики, также как и разные переводчики:))

Однако:

перевод страницы за 5,00 евро (будь то 2 строчки или полная страница) - для "зарубежного" переводчика абсурд! Мне известен тариф 30 евро за страницу.

Лично я готова перевести/помочь бесплатно, но 5 евро за страницу как планку никогда не поставлю:)

 Gajka

link 12.10.2007 23:25 
SRES, я уже осознала, что штампики можно смело зарядить в мясорубку при приготовлении котлет:) Может придаст вюрце:))

 marcy

link 12.10.2007 23:28 
Gajka,
снова возвращаемся на круги своя.
Тариф ГДЕ? Нэма тарифов в нашей профессии (вернее, тарифы есть только у saschok-а, если правильно помню).
Зачем сравнивать зарубежных переводчиков и российских/украинских/молдавских и их расценки?
Надо сравнивать то, что остаётся в сухом остатке. Остальное немного абсурдно.

 SRES

link 12.10.2007 23:27 
ну про мясорубку ты круто переборщила! :)

 Gajka

link 12.10.2007 23:33 
marcy, "Величество" дала объявление, не обозначив территорию...Хотя отозвался lgranats, что для меня было удивительным:) Значит есть герои, которые способны работать за спасибо... Не могу судить, т. к. каждый своему времени хозяин.

Я просто о том, что такие расценки, как 5 евро за страницу мне чужды:)

 marcy

link 12.10.2007 23:40 
lgranats сейчас живёт в Питере:)
А расценки за проезд в Нижнем (автобус за 9 рублей) Вас не удивляли?

 marcy

link 12.10.2007 23:46 
Давайте считать.
5 евро – 175 рублей.
Значит, можно 19 раз прокатиться на автобусе.

В Берлине один проезд стоит 2,10 евро. Измеренная в «проездах», страница должна стоить 39,9 евро.

Получается, что 5 евро за страницу в Нижнем выгоднее, чем 30 евро за страницу в Берлине:)

 Gajka

link 12.10.2007 23:51 
9 рублей в Нижнем лучше, чем в Москве за то же самое 20:))

Я опять же удивляюсь 5 евро за страницу, в то же время, когда мы 5 евро требуем за 3-4 строчки:))

А в объявлении стоит: "Предпочтения отдаются переводчикам с опытом технического перевода"

Наверное, я совсем отстала от времени, места и действия...

 Gajka

link 12.10.2007 23:55 
"Получается, что 5 евро за страницу в Нижнем выгоднее, чем 30 евро за страницу в Берлине:)"

Потому и уходят все заказы в Россию:(( Плевать многие хотели на качество! Переведёт глупый Дезик с 5 генетивами в одной фразе и сработает:((

 marcy

link 12.10.2007 23:57 
Но, безусловно, самый выгодный вариант – получать, как saschok, 1,50 евро за строчку и платить при этом 9 рублей за проезд:)

Итог:
не стоит дискутировать о ценах за переводы, здесь очень зыбкая граница, после которой любое высказывание может расцениваться как оскорбление и унижение. А ведь мы этого не хотим:)
И ещё: заказов много, на всех хватит.

 Gajka

link 13.10.2007 0:00 
"любое высказывание может расцениваться как оскорбление и унижение. А ведь мы этого не хотим:"

Не хотим:)))

Надеюсь, что Сашок получил свой ОСКАР (лично-красный с любовью:))

"заказов много, на всех хватит"

Иммер берайт, пишите:)))

 marcy

link 13.10.2007 0:03 
Гайка,
Вы для меня слишком дорогая:) Я излишек заказов отдаю за бугор:)

 Gajka

link 13.10.2007 0:07 
"Вы для меня слишком дорогая:)" И любимая?:)))

Не проблема! У нас достаточно заказов, хоть письменных, хоть устных...

Именно "за бугор" попахивает 5 евро:))) ОК! У меня такая же стратегия;)

 marcy

link 13.10.2007 0:10 
1) А как Вы думаете? :)

2) Я отдаю за дороже:) При моих расценках и налогах я на этом не сильно наживаюсь.

 Gajka

link 13.10.2007 0:14 
1. Надеюсь, что П. 1 относился к личной привязанности:)))

2. Надеюсь, что хоть как-то наживаетесь:) Иначе...Зачем всё енто?;)

 marcy

link 13.10.2007 0:19 
1. Да, к личной привязанности:)

2. Если принять во внимание, что я обязательно читаю (и иногда правлю) полученный перевод – а читаю и правлю я медленно – то остаюсь практически на нуле.
Зачем всё енто? Объяснение простое: фрилансер не всегда может управлять потоком заказов. А отказывать клиенту – это моветон. Пару раз отказали – он к Вам в третий раз не обратится. Поэтому, когда в один день приходит несколько заказов, а ты успеваешь сделать только один, то остальные берёшь и распределяешь. И всем хорошо: клиент получает перевод, коллеги за бугром – работу по не самым плохим расценкам, а я – довольного клиента, который и в дальнейшем будет ко мне обращаться. Логично?

 Gajka

link 13.10.2007 0:32 
1. Радует, следует укрепить;)

2.Логично! Только брать заказы за 5 евро/страница... не пойдёт:(Для наших условий не пойдёт... Любой переводчик в России при достатке времени может сказать: " Сделаю!!!" Мы же не всегда готовы:( А для того, чтобы заказчик выбрал именно нас, предложим наилучший вариант, будет летать от сЩастия:))

 marcy

link 13.10.2007 0:41 
Gajka,
фишка в том, что мы не берём. Мы даём:)

 Madjesty

link 13.10.2007 7:35 
Откликнулись 6 человек, причем один - член союза переводчиков России, даже фото членской карточки прислал. Один спрашивал, где можно найти такого клиента. Третий работает на крупной фирме. Четвертый...

 Madjesty

link 13.10.2007 7:37 
Нужен из Ростова-на-Дону по причине особенностей распределения оплаты :) , так просто удобней - в руки.

 Madjesty

link 13.10.2007 7:45 
Кстати, зря вы грешите на Дезика - он как раз не писал...Первое объявление - это было так, как я вижу ситуацию. Второе - как видят мои вышестоящие.

 marcy

link 13.10.2007 7:57 
Madjesty,
это понятно, что Дезерад не писал:)

 Madjesty

link 13.10.2007 7:59 
марси, спасибо за поддержку, перевод уже отдали в хорошие надеюсь руки (конечно есть определенный риск, что на выходе будет не то, что ожидалось, поэтому понты потом O_o)

 marcy

link 13.10.2007 8:14 
Madjesty,
дело житейское:)

И не стоит судить строго по самому первому переводу (разве что только совсем провальный будет). Первый блин, как известно... По крайней мере, у меня так всегда бывает.

 Madjesty

link 13.10.2007 8:27 
ну...у человека 20 лет опыта работы в области технического перевода (как он написал...O_o), не думаю, что опозоримся, а уж свой кусок пирога он получит :)

 Бернадетте

link 13.10.2007 8:28 
Гайка, кроме квалитета, есть еще одна ООчень серьезная абзихерунг. А именно - довольно-таки слаженно функционирующий в Германии и абсолюдно чуждый России институт возмещения ущерба. И любой вменяемый заказчик это понимает. Что оплачивая 5 евро за страницу, все риски в отношении качества он несет сам.
В общем - скупой все равно платит дважды. :)

 Madjesty

link 14.10.2007 16:29 
Гайка,
Ваш человек нашелся. Но в Шахтах . :)

 

You need to be logged in to post in the forum