|
link 11.10.2017 7:37 |
Subject: Синхронный перевод конференции gen. Уважаемые форумчане!Требуется переводчик-синхронист (или два переводчика для попеременной работы через 15-20 минут) для синхронного перевода конференции на тему «Страхование. Право. Лосс-аджастинг». Вся конференция продлится 4 часа. Основная часть, около 70 % - перевод с английского на русский. Остальное время – обсуждения. Англоязычная аудитория – британцы и голландцы. Место и время проведения конференции – 23 ноября 2017 г., Swiss Hotel в Москве (м. Павелецкая), с 10:00 до 14:00. Материалы по презентации и панельной дискуссии будут переданы по готовности. Хотелось бы найти грамотного и опытного переводчика напрямую, то есть без посредников, таким образом гарантируя достойную оплату за 4 часа напряженной работы. |
А почему лосс-аджастинг, а не лосс-аджастмент? Сорри за офф :-) |
|
link 11.10.2017 13:56 |
Здравствуйте. Мог бы помочь вам с переводом конференции. С уважением, |
раньше был независимый http://www.независимый-переводчик.рф/ а теперь стал советский? |
|
link 12.10.2017 8:07 |
to Susan Loss Adjusting - это сам процесс, почти то же самое, что и Claims Handling Loss Adjustment - это уже результат |
|
link 12.10.2017 8:13 |
А почему так скромно - Claims Handling, а не `паходу` Клэймз Хэндлинг ? |
|
link 12.10.2017 8:30 |
to mimic pt.4 Разбираетесь в вопросах урегулирования убытков? Или просто бла-бла? |
|
link 12.10.2017 8:35 |
просто бла-бла ))) (хорошо разбираюсь в вопросах `оптимизации` налогов ))) |
|
link 12.10.2017 9:12 |
to mimic pt.4 Попытаюсь разъяснить. "Специалист по урегулированию страховых убытков" звучит длинно. "Аварийный комиссар" - это на уровне ДТП. Поэтому используются "лосс-аджастер" и "лосс аджастинг", - коротко и емко, и понятно тем, кто в теме.Мы же пишем и говорим по-русски "консалтинг", и никто не хихикает при этом. |
|
link 12.10.2017 9:33 |
хихикают, Волкер, и еще как хихикают .... ((( тут вчера заходили из `клининговой` компании.... что-то подобное несли.... )))) |
|
link 12.10.2017 10:29 |
to mimic pt.4 Как говорится, смех без причины.... |
Кирилл ЧЕРЕШКО у вас СССР головного мозга? :) |
Мне еще нравятся перлы типа "покрытие по ЛОХу" - для тех, кто в теме :) |
Alexander Oshis ✉ moderator |
|
link 14.10.2017 10:14 |
Джонни, если коллега Кирилл будет занят, я готов обсудить условия. Мой адрес в профиле (не пугайтесь, его сгенерил анонимайзер; письма с него попадают в мой почтовый ящик). |
а Диспашер нынче не в моде? |
Alexander Oshis ✉ moderator |
|
link 14.10.2017 17:34 |
И кьен эс диспачер? |
Диспаша — А. Расчет убытков от общей аварии судна. Б. Распределение убытков, расходов между сторонами, участвующими в организации перевозки: владельцами судна и груза, фрахтователем. Диспаша составляется диспашером, аджастером. Словарь бизнес терминов.… … ДИСПАША - это... Что такое ДИСПАША? dic.academic.ru/dic.nsf/lower/14424 |
диспаша ДИСПАШ, ДИСПАША (фр. dispache, от лат. dispacciare - освободить, выправить). Составленный диспашером акт о потерях и повреждениях, понесенных кораблем во время плавания, и распределение убытков на всех участников. (Источник: «Словарь иностранных слов, вошедших в состав русского языка». Чудинов А.Н., 1910) документ о потерях, понесенных судном и грузом во время плавания и расчет на каждого из собственников судна. (Источник: «Полный словарь иностранных слов, вошедших в употребление в русском языке». Попов М., 1907) франц. dispache; этимологию см. Диспашер. Акт об учете и расчете аварии. (Источник: «Объяснение 25000 иностранных слов, вошедших в употребление в русский язык, с означением их корней». Михельсон А.Д., 1865) |
Alexander Oshis ✉ moderator |
|
link 14.10.2017 18:54 |
Мучас грасиас, камарада Туманов! |
¡de nada, el amigo Oshis! |
очень познавательно, спасибо |
и никто не хихикает при этом. да как вам сказать.... |
You need to be logged in to post in the forum |