Subject: Фамилии - Беларусь gen. тренер ЦСКА - Виктор Михайлович Гончаренкоhttps://www.sport-express.ru/football/rfpl/news/619996/ |
Ага, по молодости не обратил внимания. Вот ему бабушка Гончаренко оставит наследство, пусть попробует доказать, что он ее внук. |
|
link 26.11.2017 13:31 |
Ужасно бесит, когда это несут все русскоязычные СМИ, причем уже который год. У кого-то в паспорте, может быть, «Изделие Р-1» написано, но смысл тиражировать эту глупость только на основании того, что «в паспорте так»? |
да бред какой-то товарищ тренер пишет. никому при смене паспортов фамилии не меняли, тем более "насильно". русский вариант фамилии списывали с советского паспорта. белорусский вариант просто добавили. а "иностранный" - делали транслитерацию "по желанию" с русского или белорусского (если пожеланий не было - по умолчанию с белорусского). т.е. у сабжа должно было получиться Гончаренко, он же Ганчарэнка (на минуточку), он же (очевидно) Hancharenka. так что сам где-то прохлопал букву, а теперь "смена паспортов виновата":)) |
|
link 26.11.2017 16:44 |
Этому баяну уже лет 100. было когда га/ончо/аренка/о в большой футбик пришел. теперь раз в полгода вспоминают, когда не о чем писать, а полосу заполнять надо, вот и перепечатывают хересь эту. или хъересь |
Да, это уже давно известно, причем, периодически обсуждается :) |
Почему баян? Все так. Конечно менять русскоязычную транскрипцию это сильно, мог сам остановить. Но что касается латиницы... если кто не осмелится перечить, то влепят как у моего знакомого здесь, татарина кстати: ALCHYNAU (Алчинов). Абсолютная шарада для местных, они даже не пытаются предложить свою версию произношения. С Мультитрана прогнали бы :) |
|
link 27.11.2017 2:19 |
*Абсолютная шарада для местных,* а MOSKAU для `местных` тоже шарада ? ))) (негодяи немцы!) В белорусском языке невозможно произнести, а, тем более, написать ни -ЧИ, ни -ОВ. А тренер такую чушь ответил, что сам наверное не понял ((( |
|
link 27.11.2017 7:11 |
пусть он лучше футболом хорошо занимается, а не языком. некоторые спортсмены считают, что земля плоская. http://lenta.ru/news/2017/03/20/oneal_ploskaya_zemlia/ пофиг, лишь бы играли хорошо. про некоторых жен некоторых футболистов вообще молчу. |
>>> Отсюда и транслитерация (по немецкому варианту). Вроде баили когда-то что транслитерация фамилий делается по французскому варианту, он такой весь из себя традиционный язык дипломатии. |
проспали - уже много лет загранпаспорта по английскому варианту ваяют :-( |
|
link 28.11.2017 4:06 |
там окончания только по немецкому варианту, а все остальное - по английскому .... от такие мы!!! |
в моем первом загране я был CHOUMOV (спасибо, что не Choumoff) |
chum off? |
|
link 28.11.2017 8:11 |
Choumoff - а могли бы и Noiseov - поди потом доказывай ... |
Транслитерация - коварная вещь. Вот, например, нормальная китайская фамилия Jiu у небезызвестного Кости при передаче с русского на английский превратилась в глазоломательное Tszyu. Патамушта правило. |
You need to be logged in to post in the forum |