DictionaryForumContacts

 Frina

link 23.12.2017 12:41 
Subject: relevant! Что стоит за этим?)) gen.
Красивый текст про изучение истории музыки. Я застряла на relevant, ибо не могу ощутить, что автор имеет в виду под musically relevant. Понятно, что это надо понять музыкальным сердцем, но мое сердце глухо. Пожалуйста, дайте ваши варианты !

The real challenge for teachers of music history is to put this history in direct dialogue with our contemporary, everyday lives—to make music history not just musically relevant, but intellectually relevant, politically relevant, sexually relevant, spiritually relevant, psychologically relevant, even ecologically relevant not just in the “there and then” of history but in the “here and now” of today.

перевод
Реальная проблема для преподавателей состоит в том, чтобы история музыки вступила в прямой диалог с нашей современной, повседневной жизнью — чтобы сделать историю музыки не только музыкально соответствующей, но и интеллектуально соответствующей, политически соответствующей, сексуально соответствующей, духовно соответствующей, соответствующей в психологическом отношении, и, даже, экологически соответствующей не только в “там и тогда» в истории, но и “здесь и сейчас” в наши дни.

 Wolverin

link 23.12.2017 12:53 
ничего супер, текст обычный, хорошо написанный. так и должно быть.
http://www.ams-net.org/ojs/index.php/jmhp/article/view/17/25

а как вы перевели начало абзаца? там тоже "рэлэвант" имеется.
Surprisingly (at least it was a surprise to me), failing in the survey allowed me to meet head on what I consider to be the second daunting challenge in teaching undergraduate music history. How do we make the study of music history tangibly relevant in the lives of our students, especially when their student lives seem so different from the student lives we (sometimes all too fondly) remember? And by “relevant,” I do not mean just musically relevant, for that goes (mostly) without saying. We all know and have experienced the tremendous benefits performers gain by studying music history. But, of course, we music historians are not in this business merely to serve at the feet of the almighty musical performance.

 Wolverin

link 23.12.2017 12:58 
P.S. за relevant стоит именно его словарное значение -:))
ваш перевод сильно уступает оригиналу по "красоте". причесать надо.
и не пропускайте слов при переводе - напр., преподы истории музыки, а не просто преподы.

 alk moderator

link 23.12.2017 13:01 
можно зафигачить что-то вроде "созвучной эпохе не только в музыкальном, но и в интеллектуальном/политическом/... плане/ключе, даже идущей в ногу со временем в вопросах экологии и не просто прошлыми "там и тогда", но и сегодняшним "здесь и сейчас"

 Frina

link 23.12.2017 13:10 
Wolverin согласна текст красивый - и да, уступает перевод, я его еще поглажу.

Убрала преподов истории музыки - потому что получается повтор "Реальная проблема для преподавателей истории музыки состоит в том, чтобы история музыки вступила в прямой диалог с нашей современной, повседневной жизнью" А перевожу я опять же только кусок текста - криво вырванный нашим консультантом из контекста.

 Frina

link 23.12.2017 13:12 
alk спасибо - красиво и созвучный - очень удачно!

 Wolverin

link 23.12.2017 13:14 
да и необязательно повторять "рэлэвант", следуя оригиналу.
синонимов достаточно.
актуальный + перечисление тож.

такие тексты надо как бы прочувствовать вначале, пропустить через себя. и обязательно прочитать весь текст.

 Wolverin

link 23.12.2017 13:18 
повтор не обязательно - можно заменит на "преподаваемый предмет", "(их) предмет" и т.п.. но лучше сразу обозначить класс преподавателей.
если, конечно, вы их раньше уже не определили.

 Frina

link 23.12.2017 13:18 
Wolverin вы правы! я нашла текст и прочла до начала перевода, еще и потому, что то что перевожу я - вырвано довольно грубо из контекста.

 Wolverin

link 23.12.2017 13:22 
могу по своему скромному опыту сказать, что тексты по искусству приходится читать и по нескольку раз, и это нормально. помню, одну балетную статью 4 раза читал, 2 раза полностью и еще 2 раза кусочки неясные по технике танца.
(сам не танцую)

 Yippie

link 23.12.2017 19:39 
Называется это - дивлюсь я на авторов.... Каким образом историю музыки можно преподавать и изучать с привязкой к современной политике?
Это можно было в то время, когда в Сов Союзе творчество композиторов рассматривалось с т. зр. соц. реализма, а музыкантов - с классового происхождения. Но речь идет об образовании в рамках современной Америки. Или я чего-то не понял?

 tumanov

link 23.12.2017 20:16 
... чтобы текст прозвучал не только в музыкальном ключе, но и попытаться найти такие ключи. чтобы отомкнуть ... замки нашего отношения к жизни...

 tumanov

link 23.12.2017 20:29 
а можно и .. подобрать такие ключи, чтобы с политической, экономической, и еще бог знает какой, точки зрения текст зазвучал...

 Frina

link 24.12.2017 8:10 
автор - эмоциональная американская женщина, что тут скажешь....

 illy

link 24.12.2017 10:38 
Слово "ценность/значимость", по-моему, хорошо легло бы:)
Кстати, а что “там и тогда» в истории, но и “здесь и сейчас” в наши дни означает?

 Frina

link 24.12.2017 10:56 
illy да значимость хорошо. Мне понравилась еще "созвучность"
а про здесь и сейчас. Ну автор так пишет in the “there and then” of history but in the “here and now” of today. Мы так переводим "не просто прошлыми "там и тогда", но и сегодняшним "здесь и сейчас"(перевод alk)...мне кажется это красивенько так)

 illy

link 24.12.2017 12:15 
Зазвучать и созвучно слова хорошие. Но в моем глупом понимании с историей они мало вяжутся. :) А с последним поступил бы так: не когда-то (абстрактно/не пойми когда:) ) в истории, а именно сегодня, сейчас.

 Frina

link 24.12.2017 12:39 
illy так честно сказать мне кажется что ни созвучность ни значимость ни ценность не вяжутся ни с политикой, ни с сексом ни с экологией))) я отнесла это к специфичному стилю автора - ведь красиво звучит - история музыки - сексуально и экологически созвучна....)

 illy

link 24.12.2017 13:01 
Значимость и ценность избавляет придумывать что-то еще к сексуальной политической психологической духовной душевной и иной значимости:)

 illy

link 24.12.2017 14:27 
intellectually relevant, politically relevant, sexually relevant, spiritually relevant, psychologically relevant, even ecologically relevant
или придумайте что-л. в следующем ключе: умственное обогащение/пища для ума:), проницательность/благоразумность в политике, раскрепощенность в сексе/радость в сексе:), богатство в духовной жизни/духовной жизни, душевное равновесие/мир в душе, и даже природная чистота/чистота природы:) Все зависит от вашего таланта, как это преподать:)

 Greg VXN

link 24.12.2017 15:00 
Возможно для кого-то прозвучит слишком вольно, но я бы переводил примерно так:

Самая главная задача для преподавателей истории музыки состоит в том, чтобы преподнести эту историю в диалоге с современной (реальной) жизнью – чтобы история музыки не была замкнута контекстом самого предмета, а перекликалась с современнпостью в интеллектуальном, политическом, сексуальном, духовном, психологическом и даже экологическом ключе. Чтобы это были факты не просто случившиеся «там и тогда», но и отразившиеся «здесь и сейчас».

 Shumov

link 24.12.2017 15:31 
Musically relevant здесь, кмк, о преемственности и поступательном развитии
Т.е. Важно не только показать как Пярт вырос из Стравинского, а тот - из Скрябина, а тот - из Мендельсона и так далее на уровне техники, гармонии, структуры произведений и их чисто музыкального наполнения, важно показать также взаимосвязь во всех прочих упомянутых контекстах.

 Greg VXN

link 24.12.2017 16:31 
Musically relevant = относящейся к тематике / контексту / целям предмета или действия, о котором идет речь.

 Greg VXN

link 24.12.2017 16:34 
...., в данном случае, истории музыки.

 Frina

link 24.12.2017 17:59 
Greg VXN да хороший перевод, просто роскошный! Спасибо! Жаль не могу вставить в свой, потому что будет слишком большой контраст с моим остальным (суровым я бы сказала)) переводом. Конечно, переводить надо именно так. Когда я первый раз перечитала свой перевод - замечание мое было одно "А теперь скажи это по-русски")). Пригладила конечно, но, так как ваш, перевод не запел))

 SirReal moderator

link 25.12.2017 1:11 
не многовато возни с одним отрывком?
relevant = актуально

 Greg VXN

link 25.12.2017 15:14 
Отлично, рад что вам понравилось! Моя версия, безусловно, в основном смысловая, стилизировать и адаптировать ее можно как угодно - главное при этом смысл не потерять )

 

You need to be logged in to post in the forum