DictionaryForumContacts

 STUFF

link 19.01.2018 8:57 
Subject: CW CIRCUIT, KW CIRCUIT, CW-KW CIRCUIT gen.
Пожалуйста, помогите перевести.
CW CIRCUIT, KW CIRCUIT, CW-KW CIRCUIT

Выражение встречается в следующем контексте:

CW CIRCUIT, pumps A04WPU
KW CIRCUIT, tank C01WTK
CW-KW CIRCUIT, dosing pumps

Заранее спасибо

 crockodile

link 19.01.2018 20:28 
водяной контур тоже может быть назван circuit

поэтому CW очень похоже на оборотную/охлаждающую воду (circulating или cooling water) и соответственно CW CIRCUIT, pump - ейный контур и насос.

но что, кроме киловатт, может точно означать KW - х/з.

теоретически, это м.б. связано с контуром какого-нибудь каплеотбойника, но сокращение странное. Термин Water Knockout (и его сокращение WK) существует.
http://www.multitran.ru/c/m.exe?a=3&&s=Water%20Knockout&l1=1&l2=2
но KW как knockout water - это, не знаю, нетипичное сочетание.
Бывают "knockout water tank/drum/unit", но ихний контур назвать KW circuit - все рано как-то странно. Но вам виднее по контексту и тому, насколько адекватный там английский в целом. Да и я мож, чего не знаю/забыл.

 Erdferkel

link 19.01.2018 22:28 
STUFF, Вы задали 16 вопросов, но ни разу не сообщили, что там вообще за оборудование
то были отдельные детали, а теперь уже и контуры пошли, насосы WPU, резервуары WTK...
для чего они???

 

You need to be logged in to post in the forum