Subject: Насчет Red Square gen. Коллеги,после продолжительных споров с преподавателями английского языка, коих у нас в коллективе предостаточно, решил вынести вопрос на обсуждение сюда. Суть вопроса: требуется ли определенный артикль перед нашей родимой Red Square или нет? И в школе, и в универе нас всегда учили, что артикль перед Red Square необходим, поскольку площадь наша - единственная в своем роде. Сейчас же многие учителя, как я понял, учат артикль не ставить, ссылаясь на новые учебники и иностранцев. Ради любопытства решил погуглить... и до сих сижу в непонятках. Многие известные сайты, напр., Trip Advisor, Wikipedia и многие другие, действительно называют главную площадь страны просто Red Square. При этом Кремль все-таки у них остается the Kremlin. Я, конечно, припоминаю правило, что перед названиями в том числе площадей артикль не ставится, но... неужели его действительно не было все эти годы, и я схожу с ума?! |
Посмотрел в двуязычном путеводителе по Москве - везде THE. |
Похоже, учителя из СССР в силу патриотизма учили использовать артикль, а иностранцы и современные учителя руководствуются правилом "перед названием улиц, площадей артикль не употребляется". В том же гуголе все примеры написания Красной Площади с артиклем явно отечественного происхождения. Вывод такой. |
Во-первых, конечно, Вы не схо'дите с ума. Просто тема переволновала Вас, видимо, больше, чем какая-то другая. Вы же - фигурально - не сходите с ума от проблем посильнее этой, да?... ) Но по делу. У вас выбор: или писать по правилам английской грамматики, принятым в русскоязычном СССР, или по правилам, которые придуманы создателями собссно самого английского языка. Я точно знаю, что члены Royal Geographical Society, а так же и Royal Historic Society артикль в этом случае НЕ используют. И они правы, постольку они тоже пользуются Trip Advisorом и видят, как надо. Мое мнение: поскольку СССР больше нет, то и правила, принятые в нем, как бы утратили свое значение, перестали быть доминирующими. Слово за Вами. Уверен, что Вы сделаете правильный выбор. |
|
link 31.01.2018 13:27 |
Недавно тоже была несколько озадачена этим же вопросом. Мне показалось, что раньше с артиклем учили, потому что во время речи подкорка настойчиво его выдает. Полазила по справочникам и инету, убедилась для себя, что не надо. Поэтому сейчас употребляю только Red Square, без артикля. |
а еще надоело объяснять иностранцам, что красная она не по цвету, а по освященной вековым узусом ошибке переводчика какого-то посольского приказа, посчитавшего, что "красная" значит red (когда он повстречал красну девицу, он понял,что ошибся, но было поздно, термин вышел в тираж) : должно быть High Place, как high street в английских коломнах-костромах )) |
Shumov, следуя вашему пояснению красная площадь тогда должна называться beautiful, nice или attractive square )) |
|
link 31.01.2018 14:42 |
Red Square (no article) the Kremlin (article) There are no fixed rules covering the translation/transliteration of foreign geographical names; over time, some have taken 'the', whilst others haven't, for no logical reason. So you get: * Red Square and Trafalgar Square but the place de la Concorde. Similarly, So there's no 'logic' involved at all; you just have to copy whatever English-speakers do. Your teachers may have been confused by the fact that, if an additional noun is used with Red Square, 'the' is often either added, or dropped: * the Red Square parade |
the Kremlin also takes its article to differentiate itself from other kremlins, of which there are a few, just like white houses |
|
link 31.01.2018 15:28 |
You're not suggesting there's some logic to it, are you?!? |
god forbid pray, where's me and where's logic! |
|
link 31.01.2018 15:34 |
помню в прошлый жизни был такой учебник Happy English да-да, дело снова в артикле |
|
link 31.01.2018 15:36 |
это чтобы хоть как-то можно объяснить, почему - так, а не эдак |
Да кто там копать-то будет? Это мы знаем, что слово "красный" в старину означало "красивый" (ср. "красная девица", "красна изба пирогами" и др.), а для обозначения цвета использовалось слово "рыжий" (которое, кстати, родственно ихним red, rot, rouge, rosso, rojo и т.д.). А для иностранцев Красная площадь была и останется красной из-за ассоциации с красной армией и флагом СССР. Это в лучшем случае. А то и вовсе никто не будет задумываться над ее названием: красная да и красная. Гугл ее одинаково выдает, что с артиклем, что без. Всё. |
этот учебник был написан до того, как открыли луны Сатурна и проч. даже саперской лопатки хватит, чтобы понять, что красная площадь - это как красный угол в избе: самый чистый и почетный |
|
link 31.01.2018 15:51 |
В современном английском тенденция опускать the там, где раньше он жестко требовался. Заказчик-буквоед отругает за опущенное the, а заказчик-либерал, наоборот, отругает за его обилие. И куда бедному мужику податься? |
В менеджеры, ясное дело) |
до сих пор вспоминаем с моей учительницей английского, как она классе в третьем на меня обиделась:) учили стих к празднику: the 7th of November, the greatest holiday поднимаю руку. - что? - А.Р., а вы же сами этот стих написали, да? |
|
link 31.01.2018 16:10 |
Strictly speaking, our moon and sun should be spelt with 'the' and a capital M/S – the Moon, the Sun – to distinguish them from other planets' moons and other suns, but in practice many English-speakers don't bother to capitalise either. |
|
link 31.01.2018 16:22 |
'gay' didn't mean 'homosexual' in the UK until around the 1970s, when the homosexual community began to adopt it. So now people rarely use 'gay' to mean just 'happy' or 'pretty'. The BBC's news presenter Jack de Manio once went to Moscow and saw a large poster which said, in English: "Workers! We thank you for your mighty erections!" It seems that everything's bigger in Russia.... |
|
link 31.01.2018 16:33 |
Странно, что в те времена Lenin's mausoleum написан без the |
|
link 31.01.2018 16:37 |
that was pretty much the idea with the Red Square, with "the", and capitalized ) |
>> We thank you for your mighty erections LOL :-) This reminds me of a conversation between members of the English upper class I once heard in a movie. I thought it was hilarious. It's filled with sexual innuendos and double meanings. Check it out. Emily Trent : |
одна загвоздка с этим "инуендо" - оно очень быстро надоедает (после второй шутки, как правило), и хочется чего-то большего, чем шорох расширяющихся пещеристых тел (это была вторая шутка). |
>> хочется чего-то большего ?! :-D Так обратитесь во Всемирную лигу сексуальных реформ, чо. Может быть, там вам помогут ;-) |
да обращался но там тже не дураки сидят, как оказалось на мякину не ведутся (( ) |
|
link 31.01.2018 20:15 |
mikhailS 19:49: You have a mind like a sewer! (But I suppose that's better than having no mind at all!) |
Ouch! :-( You're the one who brought up the subject of erections in the first place, remember? ;-) Besides, it's not my fault that your fellow countrymen (and not just ordinary people, but the upper crust of British society, mind you!) speak in innuendoes, thereby depraving innocent Russian minds.. :-) Whatever happened to the much-touted Victorian morality?!..Listen to the way they converse, man! It's a shame! :-( Jesus! |
|
link 31.01.2018 22:21 |
mikhailS: Ha ha! It wasn't meant to be taken 100% seriously, of course. Or even 1% seriously. Victorian aristocrats were great hypocrites, of course, as they were bonking each other off left, right and centre whilst pretending to the lower classes to be paragons of morality. "Do as I say, not as I do". |
Let us not further besmirch Sax-Coburg und Gotha's sullen-as-it-is name, the Georgians were at it already, nay Elizabethans, nay Romans! |
You need to be logged in to post in the forum |