Subject: Узел анкеровки плит перекрытия construct. Помогите, пожалуйста, перевести надпись на конструкторском чертеже многоквартирного домаузел анкеровки плит перекрытия |
узел в данном случае 'detail' |
Detail вроде просто вид, "выносной" (показанный крупным планом отдельно) элемент. Нет? |
u210318 +1, но и контекст соответствует этому. Floor slab anchorage detail. |
Floor slab anchorage-то да, но контекста я не вижу. А так это выглядит как наименование отдельного элемента (component), тогда как detail - всего лишь вид на чертеже. |
"надпись на конструкторском чертеже" мне представляется достаточным контекстом, чтобы решить, что это detail. Узел в смысле блок деталей и компонентов, объединенных в единое целое (и обычно устанавливаемое в сблоченном виде) как правило нечто более технологически сложное, чем анкеровка плиты перекрытия. Тут просто показан Detail крепления плиты к несущим конструкциям. Радует, когда на русский переводят "Деталь". |
Ну да, может быть. |
В этом случае - если это заголовок к виду - понятие оформляется иначе: Detail Floor slab anchorage или, например: Detail 1 Floor slab anchorage а 'floor slab anchorage detail' может быть только ссылкой на этот вид при обсуждении, в тексте. |
Да, но мы не знаем. Там могла быть выноска со ссылкой на этот узел. |
Спасибо за помощь, думаю floor slab anchorage detail то что надо |
You need to be logged in to post in the forum |