DictionaryForumContacts

 Lydia

link 11.04.2018 18:19 
Subject: Узел анкеровки плит перекрытия construct.
Помогите, пожалуйста, перевести надпись на конструкторском чертеже многоквартирного дома

узел анкеровки плит перекрытия

 tumanov

link 11.04.2018 21:00 
узел
в данном случае
'detail'

 u210318

link 12.04.2018 4:54 
Detail вроде просто вид, "выносной" (показанный крупным планом отдельно) элемент.
Нет?

 Cadcat

link 12.04.2018 4:55 
u210318 +1, но и контекст соответствует этому.
Floor slab anchorage detail.

 u210318

link 12.04.2018 5:54 
Floor slab anchorage-то да, но контекста я не вижу. А так это выглядит как наименование отдельного элемента (component), тогда как detail - всего лишь вид на чертеже.

 Cadcat

link 12.04.2018 6:09 
"надпись на конструкторском чертеже" мне представляется достаточным контекстом, чтобы решить, что это detail.
Узел в смысле блок деталей и компонентов, объединенных в единое целое (и обычно устанавливаемое в сблоченном виде) как правило нечто более технологически сложное, чем анкеровка плиты перекрытия. Тут просто показан Detail крепления плиты к несущим конструкциям. Радует, когда на русский переводят "Деталь".

 u210318

link 12.04.2018 6:17 
Ну да, может быть.

 u210318

link 12.04.2018 6:31 
В этом случае - если это заголовок к виду - понятие оформляется иначе:

Detail
Floor slab anchorage

или, например:

Detail 1
Floor slab anchorage

а 'floor slab anchorage detail' может быть только ссылкой на этот вид при обсуждении, в тексте.

 Cadcat

link 12.04.2018 6:47 
Да, но мы не знаем. Там могла быть выноска со ссылкой на этот узел.

 Lydia

link 12.04.2018 7:04 
Спасибо за помощь, думаю floor slab anchorage detail то что надо

 

You need to be logged in to post in the forum