Subject: ...shall in general have all duties incident to the position of law Из устава корпорации:Treasurer. The Treasurer shall in general have all duties incident to the position of the Treasurer and such other duties as may be assigned by the Boared of Directors. Что-то не получается передать на нормальном русском языке (in general + incident to): in general - обычно; incident to - обычные для ... Казначей обычно исполняет все обязанности, [обычные для] должности Казначея, а также другие обязанности... Что-то чем-то надо заменить...incident to - не хотелось бы писать "типичные для должности" или "присущие должности"... Спасибо. |
|
link 12.04.2018 4:21 |
\\\ не хотелось бы писать "типичные для должности" или "присущие должности"... "не хотелось бы" чем-то обосновано? напишите "свойственные" |
обосновано нежеланием. Хотя... |
|
link 12.04.2018 4:37 |
тогда по аналогии вас должна вполне устроить ситуация когда например заказчик не захочет заплатить вам за работу, обосновывая это нежеланием. как-то так получается - чисто для примера... |
Здесь необязательно слово в слово переводить. В круг обязанностей данного должностного лица входят стандартные обязанности казначея и такие обязанности, которые могут поручаться советом директоров. |
You need to be logged in to post in the forum |