Subject: Avg. w/o you account. Пожалуйста, помогите перевести "Avg. w/o you". Выражение встречается в следующем контексте:Это из финансовой отчетности Manufacturing cost summary (Ruble/t) [COMPANY] [Avg. w/o you] [25th %ile] [75th %ile] "Avg". и "25th %ile" - это понятно. Заранее спасибо |
|
link 10.07.2018 18:34 |
w/o = without обычно (без идей как это в ваш контекст ложится) |
Может, для какого-то конкретного человека делался саммари? директора, скажем? и туда не включены косты, касающиеся лично его? |
"25th %ile" переведите, пожалуйста. Просто интересно. |
the 25th percentile |
У меня такая же догадка, как предлагает ya. |
Я тоже склоняюсь к версии уа. В первом столбце - данные для указанной компании (типа компаньона какого-то концерна), а дальше - данные без учета этого компаньона. Только "без вас" как-то не звучит... |
возможно, под этим you понимается Клиент, которому адресована презентация. http://www.arabfertilizer.org/new_uploads/events_files/2017_30foum/papers.pdf там есть на одном из графиков отдельно - Average с процентилями и Client |
"без вас", конечно, не звучит:) это ведь не "как же мы без вас":))) но главное, понятно, к чему там you.... теперь только подобрать красивый вариант! попробуйте что-то с использованием "без учета ..." |
|
link 11.07.2018 14:14 |
угу, "не взирая на ..." (шутка) попробуйте "исключая". сокр. до "искл." вместо "вас" - "ваше/ваши" (раз там речь идет о каких-то операциях) |
w/o = без учета? |
а не может там быть очепятки - в смысле, не you, а yoy (year-on-year)? |
если ссудить по тексту в ссылке (99 из 100, что это текст аскера ))). никакой опечатки, там это "w/o you" в нескольких таблицах, плюс есть раздел "Access your untapped potential" |
You need to be logged in to post in the forum |