Subject: весовые продукты Коллеги, подскажите, корректно ли весовые продукты переводить как bulk products?Спасибо :) |
|
link 2.07.2019 7:35 |
Думаю, да. Или products sold by the pound (by kilo) |
|
link 2.07.2019 7:37 |
Also: Products sold by weight (хорошо гуглится) |
Большое спасибо! |
раньше они вроде развесными назывались??? |
В магазине розничной торговли - развесные, а на производстве или складе - весовые. А что за "продукты"? Может они и не products вовсе. |
|
link 2.07.2019 21:06 |
'bulk products' tends to be used more when they're being transported or stored, as in eg: * 'bulk product transport by rail'; * 'bulk product storage' = the storage of bulk products (in warehouses etc). 'products sold (by weight/by the pound/by the kilo)' tends to be used more when they're being sold in shops, as in eg: * 'sugar sold (by weight/by the pound/by the kilo)'. Which is the best expression to use, depends on whether the products are being transported, stored or sold. |
"В магазине розничной торговли - развесные, а на производстве или складе - весовые" посмотрела в гуголе - полный кавардак, всё вперемешку, употребляют как синонимы в соседних предложениях... |
You need to be logged in to post in the forum |