DictionaryForumContacts

 dossoulle

link 13.04.2020 12:30 
Subject: Как грамотнее перевести?
She showed me new paths, gave me new laughs, walked me new ways.

Речь идет о девушке, которая перевернула герою жизнь.

 вк

link 13.04.2020 12:52 
Это смотря что вы имеете в виду под "грамотнее".

Так, для затравки:

Она открыла мне новые пути, провела по новым дорогам, и смех был нашим верным спутником.

 dossoulle

link 13.04.2020 13:42 
Спасибо!Красивый перевод))

 Elena_afina

link 13.04.2020 13:43 
Как вариант: Она открыла мне новые горизонты и новые пути, по которым нам всегда сопровождал смех.

 Elena_afina

link 13.04.2020 13:44 
Или: Она открыла мне новые горизонты и пути, научила чему можно смеяться.

 muzungu

link 15.04.2020 19:52 
" пути, по которым нам всегда сопровождал смех" 

"научила чему можно смеяться" 

Напоминает "часовой, ти кому спишь, врагу спишь?" ))

 SirReal moderator

link 15.04.2020 20:53 
или "улыбнула меня" :)

 10-4

link 15.04.2020 21:11 
Может "смех", а может и "радость жизни".

 Eleniva

link 17.04.2020 9:35 
Пардон, а где собственно в оригинале указание на то, что смех обязательно сопровождал все совместные начинания героев?

 Eleniva

link 17.04.2020 9:44 
"открыла/показала мне новые пути и новые смешные стороны жизни, повела по новым дорогам"

В оригинале, кстати, смущает явный смысловой повтор - зачем в конце "new ways", если  в начале и так уже было "new paths"? Добро бы ways еще было в смысле "способы жить/вести себя", так нет, в сочетании с walked там совершенно очевидно прямой смысл - дорога, по которой идут...

 Erdferkel

link 17.04.2020 9:55 
навеяло

"Сказали мне, что эта дорога меня приведёт к океану смерти, и я с полпути повернул обратно. С тех пор все тянутся передо мною кривые глухие окольные тропы" (с)

 Eleniva

link 17.04.2020 10:19 
А впрочем, "gave me new laughs" может быть вовсе не о "новых смешных сторонах". А о старых добрых поводах для смеха, снова открывшихся персонажу.

То есть, просто "снова научила меня смеяться". Может, герой до этого пребывал в мрачной меланхолии.

 Eleniva

link 17.04.2020 10:25 
Кстати, о тропах. Возможно, упомянутый смысловой повтор можно сгладить, использовав в первом случае именно "тропы": "показала новые тропки... повела по новым дорогам",

где тропки - это более тонкие или потаенные стороны жизни, дороги - глобальные направления, по которым следует шагать.

 subscriber007

link 17.04.2020 15:37 
...подарила мне новое веселье...

 muzungu

link 17.04.2020 18:36 
Она мне жизнь перевернула,

Дала мне новые смеха...

И с гонорара за работу

Меня пробило на ха-ха.

 

You need to be logged in to post in the forum