|
link 1.12.2020 16:54 |
Subject: помогите перевести, пожалуйста я ждал его около получаса когда он наконец пришел.
|
I was waiting about a half hour before he finally showed up. |
|
link 1.12.2020 19:49 |
Amor 71, я бы только добавил, что a half hour считается типичным AE. Британцы (и, например, австралийцы из тех, кто ещё не сильно "американизировался") скажут half an hour. У меня, правда, в этом смысле языковое поведение несколько странное: обычно я предпочитаю AE, а не BE, но почему-то годами говорю half an hour :). |
Вы правы. Вообще-то в Америке тоже большинство говорит именно half an hour. |
Это, мнится мне, из теста (или упражнения) на перфект. Или перфект континиэс (ака перфект прогрессив - для любителей АЕ). В главном предложении cue word "уже" лукавенько так пропущено. |
❝австралийцы из тех, кто ещё не сильно "американизировался"❞ По-моему, они к этому не тяготеют :) |
мне каждый раз заново нравится это "помогите перевести" = переведите за меня |
Да, домашние задания лучше делать самостоятельно. |
|
link 1.12.2020 21:11 |
i have been waiting for... сказал бы средний житель американизированных объединенных штатов ЗЫ. да, много получается было пропущено - и предлог, и артикль, и "уже" в исходном задании, и вообще все в названии темы ;) |
Перфект здесь ни к чему, ведь это рассказ о прошлых ("исторических") событиях. Задание на правильность использования Past Progressive ("I was waiting for him for about half an hour ...") и Past Simple ("... when he finally came (OR: when he came at last)."). |
Aiduza, а вот посмотрим. Dashyl44ik, сделайте одолжение, после того, как получите ваш тест обратно с оценкой, сообщите, пожалуйста, правильный вариант. ЗБД. |
"ЗБД" - это "зона боевых действий"? |
"З(аранее) Б(лаго)Д(арю)". |
Возможно, противопоставляются Past Perfect и Past Simple: " I had waited for him for about half an hour when he finally came." Но мне в любом случае не нравится использование "when". В обычной речи естественней было бы рассказать о событиях так: "By the time he finally came I had waited (OR: I had been waiting) for him for half an hour". |
|
link 1.12.2020 21:53 |
when встречается чаще всего (в этой самой повседневной речи, в примерно такой ситуации) |
Много лет назад на работе я часто говорил "What I should do?". Сначала коллеги посмеивались и повторяли за мной. Теперь фраза стала крылатой, и они ее используют даже когда беседуют между собой. Если так пойдет дальше, скоро они забудут, как правильно говорить. |
В данном задании выбран не очень удачный глагол "ждать"/"wait", как мне кажется. В учебных пособиях задания на употребление Past Progressive и Past Simple в одном предложении, как правило, такие или примерно такие: "I was reading a book when the postman knocked on the door". |
"Если так пойдет дальше, скоро они забудут, как правильно говорить"? Берите больше, чего уж там: они передадут это заблуждение своим детям и внукам, ага. |
и через две сотни лет робот-лингвист будет искать, кто же это приделал фразе крылья |
I waited for him for approximately half an hour when he finally arrived. |
|
link 2.12.2020 9:03 |
Не надо переводить вместо меня, не в этом была моя цель, если кто не понял.Это предложение из учебника Качаловой, там есть ключи, если что. Просто я не согласна с тем, что там дано. Вот и хотела посмотреть какие будут варианты ответа. I was waiting for him about half an hour when he came at least. Это в ключах. Но мне почему-то хочется употребить i had been waiting. Как правильно? |
Некоторых составителей учебников надо учить заново... |
|
link 2.12.2020 9:25 |
И at least мне тоже здесь не очень нравится...Что скажете? |
Только в ключах опечатка - "at last", not "at least"! И "for" пропущено. Sjoe!, проставляйтесь! 🤪 |
Taм вот так и написано: "when he came at least"? ;) (Это об двух голубых, что ли? Но даже и в этом случАе здесь либо "about half an hour" лишнее, либо сказуемое в Present Perfect Continuous/Progressive должно быть.) |
" Но мне почему-то хочется употребить i had been waiting. Как правильно?" Я же говорю, плохой выбор глагола ("wait"). Качаловой следовало для задания на Past Progressive v. Past Simple выбрать другой глагол, например, "I was playing with my pussycat when he came". 🤣 |
|
link 2.12.2020 9:35 |
Так вот я и думала так: I had been waiting for him about half an hour when he finally came. Так верно?И обозначусь...сижу в декрете, дабы не забыть язык, занимаюсь с другом, делаем упражнения на грамматику. Может после этого станет как-то поменьше агрессии в мой адрес. |
|
link 2.12.2020 9:37 |
Ок, Aiduza, а почему wait не нравится? |
Потому что, как сами видите, "wait" вводит в заблуждение - этот глагол хочется использовать в Past Perfect [Progressive]. |
Не столько "wait" сколько однозначно past-perfective "for half an hour" (это вообще хрестоматийный пример, который почти всегда используют для объяснения употребления Past Perfect [Progressive]). |
* дабы не забыть язык, занимаюсь с другом * Не лучше ли почитать/послушать что-нить интересненькое?.. |
Correction: * дабы не забыть язык, занимаюсь с другом, делаем упражнения на грамматику * |
|
link 2.12.2020 10:37 |
К сожалению, не лучше, забываю многое, делаю ошибки((( |
Хрестоматийный пример на Present Perfect Progressive, по моему разумению, - это "I've been living in this town since 1980". Этот пример можно использовать и для объяснения Past Perfect [Progressive], чуть изменив и дополнив вышеприведенное предложение - напр., "I had lived in this town for 10 years when the war broke out". |
Аскерша, а Вы попробуйте massive immersion: побольше читайте и особенно слушайте, "замочите" мозг в языке, он сам научится, чему надо, он у нас умный, там есть все необходимые "устройства" (вечная слава великому Хомскому!). Слушать можно в наушниках, в полуха, занимаясь домашними делами, главное - переслушивать по много раз уже знакомые тексты, поэтому тема должна быть интересной лично Вам :-) А потом уже, что таким методом не отложится, допилить с помощью упражнений на конкретные "лакуны". |
|
link 2.12.2020 11:18 |
Rus_land, идея замечательная, только я на слух плохо воспринимаю информацию, мне лучше откладывается, когда пишу, читаю... |
Dashyl44ik а вот не надо так делать, если потом планируете общаться с иносранцами. Даже если тупите и ничего не понимаете с первого раза - прослушайте текст не менее 3 раз, потом еще раз с субтитрами (или прочитайте), затем еще раз без подсказок. Пару месяцев таким образом помучитесь - потом дело пойдет. |
|
link 2.12.2020 11:42 |
А если при трудоустройстве (планирую менять работу) понадобится тест сдать? Вряд ли результаты порадуют меня... Думала сначала учебники прошерстить, а потом за аудирование взяться. А вы тут схему наоборот предлагаете.Что слушать то? Мне помимо тед толкс в голову ничего не приходит... Может сериалы какие? Или сайты интересные посоветуете? Хочу upper intermediate |
Здесь случай с Past Perfect Continuous/Progressive - "sth. had been going on for some time when sth. else occurred/by the time when sth. else occurred/by * o'clock" |
Все претензии к Качаловой. Неудачный пример у нее. |
|
link 2.12.2020 13:37 |
лол @ 2.12.2020 12:03 ... это все конечно легко читалось в исходном сообщении )) |
Michael Swan - Practical English Usage 4th Edition, Section 251 as, when and while: simultaneous events We can use all three words to introduce a longer ‘background’ action or situation, which is/was going on when something else happens/happened. As I was walking down the street I saw Joe driving a Porsche. The telephone always rings when you are having a bath. While they were playing cards, somebody broke into the house. A progressive tense is usually used for the longer ‘background' action or situation (was walking; are having-, were playing). But as and while can be used with a simple tense, especially with a ‘state’ verb like sit, lie, or grow. As I sat reading the paper, the door burst open. |
|
link 2.12.2020 13:45 |
16.37 вот никогда не понимала людей как Вы, не хотите помочь, не помогаете, зачем разводить демогогию?!Всем ответившим по делу, спасибо большое! |
дефис после 'having' - моя опечатка. Правильно так: (was walking; are having; were playing ) |
Dashyl44ik, люди высказывают вам свое недовольство, потому что они напрасно потратили на обсуждение свое время; вам следовало сразу привести ответ из учебника и пояснить, почему он вам не нравится, и вынести на обсуждение свой вариант. Даже с учетом вашего декретного отпуска, у некоторых из присутствующих тоже могут быть тяжелые обстоятельства в настоящий момент, так что не надо давить на жалость. |
|
link 2.12.2020 17:25 |
Какая жалость? Вы о чем? Здесь форум любителей иностранных языков или психологической поддержки? |
"... сижу в декрете, дабы не забыть язык, занимаюсь с другом, делаем упражнения на грамматику. Может после этого станет как-то поменьше агрессии в мой адрес." - ваши слова. |
|
link 2.12.2020 17:49 |
И где тут жалость? Я пыталась объяснить, что не ученица, не студентка и т.п.,не пытаюсь использовать людей для выполнения дз, как тут некоторые писали. Хотя, лично на мой взгляд, ничего не вижу зазорного, чтобы делится своими знаниями. |
Oh, man! Какой базар! He kept me waiting for half an hour. (Period!) Чем проще, тем лучше |
Еще раз, Dashyl144ik: вам следовало сразу привести ответ из учебника и пояснить, почему он вам не нравится, и вынести на обсуждение свой вариант. |
hsakira1, базар ваш не по делу. У человека, как уже известно, было конкретное задание. Вариантов мы можем придумать множество, но в задании должны быть использованы определенные грамматические формы. |
|
link 2.12.2020 18:52 |
Ну вот вам не угодить, честное слово! Задание в книге было именно сделать перевод, указаний на времена не было. Мне хотелось сравнить свое мнение и мнение других знающих людей. Написала бы сразу с ответом, начались бы возмущения откуда такие задания и т.д. Страшно спрашивать... |
Ha-ha! |
В данном примере нужно использовать прошлое прошлое past simple. |
Простое прошлое* (исправление). |
Не рассказывайте сказки, Дашуля. В подобных книгах задания на перевод всегда привязаны к определённой теме. |
|
link 2.12.2020 19:15 |
https://dropmefiles.com/jSyb4 посмотрите, пожалуйста) до сих пор в ряды сказочник записана не была))) |
|
link 2.12.2020 19:16 |
*сказочниц |
Dashyl44ik, Aiduza прав. Надо было не загадывать загадки, а прямо спросить, правилен ли "правильный" ответ в ключах к упражнению, который вам показался неправильным. Типа вот был вопрос, вот мой ответ, а вот ключ. Не бьются. Пачиму?? А предлагать перевести то, что вы криво перевели с английского из упражнения - это, по сути, проверка местного контингента на вшивость. Да, здесь люди владеют языком, но они переводчики, и они видят проблему под своим углом. И если вы не поставите вопрос правильно с самого начала, на ваши загадки вы получите столько ответов, сколько будет отвечающих. Вы сможет выбрать правильный? Судя по тому, что вы задаете подобные вопросы, вряд ли. И я вас уверяю, тот способ, который вы выбрали, как кажущийся вам самым простым - "а вот пусть знатоки переведут, а я посмотрю" - далеко не самый удачный. И не удивляйтесь раздражению, которое вы здесь вызвали. Если вам это не нравится, то вам сюда. Я на один из ваших первы вопросов так вообще написал, что это реклама. Так что попробуйте не вводить местных аборигенов в заблуждение и в искушения вам нахомить. |
Посмотрел. Что и требовалось доказать: 1) это задание - НЕ на перевод, а на "поставить глаголы" (у вас - " Задание в книге было именно сделать перевод") ; 2) в задании указаны времена (у вас - " указаний на времена не было") ; 3) в задании даются ссылки на конкретные параграфы учебника (14, 24, 40, 57) - подразумевается, что вы сначала прочтете эти параграфы (где, по всей видимости, описаны случаи употребления перечисленных времен глагола), после чего выполните задание; 4) из 11 полных предложений в приведенном скане (или снимке экрана) нет даже близко ничего, близкого по смыслу к " я ждал его около получаса когда он наконец пришел". Вывод: всё же сказочница. |
Ну вот, что я и говорил. |
Минута ворчания: такое впечатление, что Дашуль44ику запятые по талонам выдают. Вот так должно было быть: "Я ждал его около получаса, когда он, наконец, пришел". |
я знала, я знала, что кто-нибудь не удержится! и поэтому наступила на горло собственной песне! |
|
link 2.12.2020 23:25 |
ахаххаах Дашуля просто тролль 80 лвл - хмурые переводчики уже успели и разницу между АЕ и BЕ обсудить и более удобоваримые варианты предложить, и книги по грамматике пооткрывали - только бы докопаться до истины! И все из-за неточно (как оказалось) приведенного примера с учебника)) |
|
link 3.12.2020 6:54 |
Если вы были бы повнимательней, моё предложение под номером 21, я даже галочку слева поставила.Запятые, да, мой косяк, не поставила. Очень уж энергозатратно что-то у вас, форумчане, спрашивать. Поэтому, пожалуй, в будущем, от этой затеи откажусь. И чтоб совсем ошарашить напоследок, я тоже работала переводчиком, но такой "тяжелой" не стала. Всем мира! |
שָׁלוֹם سلام REQUIESCAS IN PACEM |
Dashyl44ik, не обижайтесь, вам тут зла никто не желает. А "ворчание" воспримите философски |
Каюсь - зашел по ссылке Дашуль44ика и откомментировал то, что увидел. Оказывается, на миниатюре была показана лишь часть изображения (who knew? известные хостинги вроде так не поступают). Ну ОК. Тем не менее, это не снимает вины с автора(-ки) ветки - ей следовало сразу же привести ответ из ключей и свою аргументацию, почему она с этим ответом несогласна. |
|
link 3.12.2020 13:36 |
Aiduza, я, пока не увидел Ваше последнее сообщение, как раз собирался написать здесь, обратить внимание почтеннейшей публики на полную картинку по ссылке и на то, что там действительно речь о переводе предложения, которое создательница темы привела в первом сообщении. Впрочем, согласен с Вами и в том, что ей стоило сразу дать более полную информацию. А предпросмотр изображений на том сайте действительно какой-то странноватый; с другой стороны, некоторым оправданием для dropmefiles может служить то, что это файлообменник, а не хостинг изображений как таковой, поэтому они могли сделать какой угодно механизм предпросмотра, или вообще его не делать ("Ну не шмогла я, не шмогла" :)). |
* я на слух плохо воспринимаю информацию, мне лучше откладывается, когда пишу, читаю * А русский тоже выучили методом "пишу-читаю (ни фига не понимаю)"? Это отмазочка для многих, чтобы не выходить из зоны комфорта, и главная причина того, почему у нас после десяти лет изучения языков в школе большинство не может связать двух слов в реальном "бою" (если не было какого-то дополнительного контакта с языком). Сам таким был Так удобнее учащимся, которые думают, что таким образом лучше воспринимают информацию (внимание: язык -- не информация, а навык, а для наработки навыка нужны иные методы, чем для изучения, скажем, исторических фактов), так удобнее преподавателям организовать учебный процесс, задавать и проверять задания. Тут к месту, думаю, вспомнить анекдот о человеке, который вечером потерял где-то ключи и искал их под фонарём, а когда его спросили, почему он их ищет не там, где потерял, гениально ответил "Тут светлее" В качестве теоретического обоснования, почему порядок изучения и методы обучения нужно поставить с головы на ноги, упомяну пару моментов (коротенько, I hope ) 1) Родной язык (иногда их два или больше) мы учим исключительно на слух, причём моменту, когда слова более-менее ловко начинают складываться в предложения, предшествует долгое время просто слушания, потом малопонятного беканья-меканья, после которого следует довольно длительный период говорения с ашипками (у некоторых, впрочем, он так и продолжается до гробовой доски).Тут напрашивается возражение, что, мол, у взрослых мозг работает по-другому. Правильно, у взрослых работает по-другому: лучше! Правда, с возрастом теряется способность чётко различать звуки других языков, слух затачивается под родной (как это "взломать", я остановлюсь ниже), но само, условно говоря, "устройство" в мозгу (вернее, может быть, была бы аналогия с набором программ), которое так славно сработало для нас при изучении родного языка, никуда не делось, -- оно там, в черепушке, ждёт не дождётся, когда же мы опять подадим ему на вход что-то вкусненькое, аппетитненькое, интересненькое, что будет выпотрошено, раскурочено, разложено по полочкам в виде различных структур и моделей, из которых начнёт складываться скелет языка и впоследствии наполняться плотью слов и смыслов. 2) Раньше, и не так уж давно, умение читать и писать было довольно нечастым явлением, но, тем не менее, языки как-то ведь учились, люди путешествовали, общались. Да и сейчас в некоторых регионах мира не редкость встретить человека, который говорит на 3-5-ти и более языках, но читать и писать не умеет ни на одном. Жизнь заставила, однако, если б не жизнь, так бы и помер... Ладно, с теорией пока хватит, не об этом моя песнь… Надеюсь, вышеприведёнными размышлизмами мне хоть в некоторой мере удалось убедить Вас (обращаюсь конкретно к зачинательнице темы) в том, что способность усваивать языки заложена в нас изначально (природой или Творцом -- решите уж сами; а может, это одно и то же?), причём принципы усвоения универсальны. А вот практические методы… могут затачиваться под конкретную эпоху, ситуацию и личность. Сейчас поговорим о методах и техниках. Пристегните-ка ремни, впереди стрём Итак, как же работать с "прослушкой"? Выше (2.12.2020 14:32) пользователь Andy уже дал парочку очень дельных советов, под которыми я только и могу, что подписаться обеими руками, да ещё и держа зубами третью ручку (держать ещё две пальцами ног, к сожалению, не получается -- далековато ушёл я от своего далёкого обезьяньего предка…). Позволю себе лишь немного расширить предложенный Andy список, добавив несколько крупиц своего личного опыта. 1) Там, где Andy завершает процесс и ставит точку после "затем [прослушайте] ещё раз без подсказок", я бы поставил запятую и продолжил "и затем переслушайте уже (почти) полностью понятный текст ещё пару-тройку десятков (да-да, можно и больше!) раз, после чего к тексту нужно периодически возвращаться и опять прослушивать разок-другой". Понятно, что слушать подобное сконцентрированно уже невозможно, неинтересно, там уже вся информация интеллектуально снята, но цель и не в том, чтобы что-то сознательно запоминать, и это даже может мешать. Лучше расслабиться и заниматься другими делами, а это "бубнение" оставить фоновым, вместо музыки . Прожектор сознания периодически направляется на этот поток, выхватывает из него несколько слов и выражений, и потом опять уходит в подсознательный modus operandi. Поверьте (пока просто на слово), это именно тот золотой ключик, который откроет вам заветную дверцу из страны дура...буратин в страну чудес 2) Хде брать материал? Для Ваших целей, я думаю, Ютуб может покрыть бо́льшую часть потребностей. Могу посоветовать такую уловку: завести отдельную, специальную учётную запись для изучаемого языка. В Ютубе есть возможность подцепить несколько записей под одну электронную почту, так что нет необходимости полностью выходить. Это нужно для того, чтобы "обхитрить" (или уж "обучить") алгоритм Ютуба, подсовывающий видео в ленте. Для спецаккаунта нужно установить отдельное местоположение в стране изучаемого языка и смотреть там исключительно видео на языке и по интересующим темам. Ютуб "думает", что чел местный и, анализируя его предпочтения, показывает в ленте совершенно иной, "узкозаточенный" под его интересы контент. Аудиокниги можно брать на librivox.org, там много классики, начитанной волонтёрами. Минус в том, что из-за копирайтных ограничений все книги… ну классика, короче говоря, и язык такой же. Но плюс в том, что бесплатно, и легко найти соответствующий текст, чтобы читать параллельно с аудио. Если есть классическое произведение, которое запало Вам в душу, проработать его принесёт, кроме пользы, много приятных моментов. Это может быть и какой-то русский роман -- вся русская классика давно переведена на всевозможные языки, но следует не упускать из виду, что переводный язык, всё же, не совсем натурален, и может припрятывать множество подводных камней (да Вы и сами это знаете). Впрочем, и с оригинальными произведениями в этом смысле надо держать ухо востро. Ещё один источник материала -- другой монстр, Amazon. Но это уже очень даже не за бесплатно. Сейчас ко многим электронным книгам там можно купить и аудиоверсию. У Амазона есть специальное подразделение, Audible, занимающееся производством аудиокниг. На телефон устанавливается их приложение-читалка Kindle, а также приложение-слушалка Audible. Если на слух улавливается больше (примерно) трёх четвертей текста, начинать нужно с аудио. Послушав несколько раз главу, затем её читаем и разбираемся,что не уловили на слух. На этом этапе полезно выписывать интересные/интересующие слова/фразы/предложения хотя бы в тетрадку, а лучше на карточки, в т.ч. электронные, в приложения интервального повторения вроде Anki (но это уже тема отдельной статьи ) У читалки Kindle есть удобная функция: там можно запустить аудио читаемой книги, в том числе в несколько замедленном темпе, при этом произносимая фраза в тексте подсвечивается и можно вот так читать, одновременно слушая. Также туда можно прицепить контекстные словари: ткнул слово, и тут же высвечивается его определение (словари должны быть исключительно толковые одноязычные, никакого перевода!). После того, как разобрались с непонятками, глава прослушивается несколько (желательно побольше) раз в режиме уже понятного и понятого текста. Для этого уже лучше применять плеер Audible. Для аудиофайлов удобно установить на телефон какое-либо приложение, специально предназначенное для прослушивания аудиокниг (те, что идут стандартные на телефоне, обычно заточены под музыкальные файлы). Я давно пользуюсь Smart AudioBook Player. Его функционал весьма обширен, есть "фичи", полезные именно для аудирования (например, перескок вперёд/назад на настраиваемое кол-во секунд, управляемый с гарнитуры); он условно бесплатен (полная версия стоит 2 бакса). Не уверен, есть ли вариант для Айфона. Также для такого фонового массированного прослушивания удобно использовать отдельный mp3-плеер, чтобы не таскаться повсюду с телефоном, который зачастую слишком велик, неудобен, и прерывает воспроизведение при входящем звонке или сообщении. Что-то вроде iPod Shuffle -- маленькое устройство, экран не обязателен, но с клипсой, позволяющей прицепить его, скажем, на пояс. Так и ходить везде с наушниками в ушах (даже туда, куда даже монаршии особы ходят пешком, -- прошу прощения за слишком натуралистический пример). В случае необходимости наушники можно на минутку вынуть, даже не останавливая воспроизведение, и как только -- так сразу снова быстренько вставить в уши. Таким образом легко можно набрать несколько (и даже много) часов (полу)пассивного прослушивания в день. Плоды в виде улучшения понимания на слух, расширения активного словарного запаса, а потом и произношения, долго ждать себя не заставят. Ещё лайфхак. Можно подписаться на Ютуб Премиум. В этом случае видео с Ютуба воспроизводятся без рекламы и -- главное! -- на телефоне можно запустить проигрыватель в фоновом режиме, а сам телефон заблокировать. Тогда можно слушать прямо с Ютуба составленные там списки на разные темы, минуя этап скачивания видеофайлов и заливания на телефон или отдельный плеер (иногда ведь приходится ещё и конвертировать формат, например, в mp3). Но этот способ не очень удобен для использования на улице -- мобильного интернета не напасёшься , да он и не везде приемлемого качества. 3) Когда текст плохо понятен на слух, его неплохо бы замедлить, right? В видеоплеер Ютуба встроена функция настройки скорости воспроизведения, но она не совсем удобна, поскольку шаг изменения 0.25. Чтобы настраивать более тонко, можно установить расширение Video Speed Controller для браузера Chrome, позволяющее настраивать скорость воспроизведения с шагом 0.1. Также, в вышеупомянутых плеерах Smart AudioBook Player и Audible скорость настраивается с шагом 0.05. Не стесняйтесь понижать скорость до комфортного уровня, так значительно улучшается не только понимание собственно языковых элементов, но и восприятие и усвоение смысла услышанного. Сейчас, к примеру, я решил подтянуть свой итальянский, а итальянцы как раз славятся "быстроговорением", так что приходится замедлять иногда и до 0.6, чтобы уж услышать каждый звук и догадаться, что они там "проглотили" и "зажевали" (особенно касаемо артиклей и предлогов) Я часто замедляю даже при прослушивании на русском, где-то до 0.8-0.9, в зависимости от скорости самого чтеца. Впрочем, бывает, что и переслушиваю уже знакомый текст на 1.2-1.3, чтобы припомнить и освежить. Тоже раньше думал, что "я плохо воспринимаю на слух, мне бы лучше почитать", но постепенно этот канал разработался, на несколько уменьшенной скорости слушать уже вполне комфортно, и даже на лету удаётся что-то там обдумывать Естественно, аудио можно и приостанавливать, причём для этого не нужно доставать само устройство, достаточно нажать кнопку на гарнитуре. Ну вот, опять понаписывал, и всё кусками, но, думаю, пока хватит Конечно, каждый кулик хвалит своё болото. Но болот много, а куликов так и вообще легион. Я набросал несколько штрихов того маленького болотца, где в данный момент комфортно лично мне. Буду рад ответить на любые вопросы, буде таковые объявятся...
|
|
link 3.12.2020 18:21 |
Rus_land, Вам, конечно, респект! Так раскрыли тему детально. Однако у меня назрел вопрос. Как у вас с говорением? Вы дублируете переодически прослушенное? Или как-то иначе развивает разговорный навык? |
* Как у вас с говорением? Вы дублируете переодически прослушенное? * Со временем можно начать делать shadowing, т..е. "теневой повтор" -- повторять за чтецом, отставая на пару секунд. Начать с комфортной скорости и постепенно ускоряться до единицы и больше. Но с этим не нужно спешить, лучше сначала наслушать несколько тысяч часов. Тогда говорение ляжет в правильную колею и меньше шансов, что закостенеют ошибочные модели, грамматические и фонетико-интонационные. А если таковые ранее уже успели наработаться, есть вероятность, что они начнут выправляться. Для улучшения произношения, особенно неправильно закостенелого, могу посоветовать такую методику. Ловим нейтива (живого). Садим его перед собой. Берём текст на языке нейтива (любой). Читаем первое предложение. Просим у нейтива обратную связь: слышит ли он у нас акцент, в чём тот заключается, и как произнести правильно. Повторяем, обезьянничая, за нейтивом, пока он не скажет, что уже не слышит акцента. Переходим к следующему предложению. Так повторяем до тех пор, пока нейтив не заорёт благим матом. Ловим следующего нейтива... |
главное - поймать нейтива без диалектальной окраски, а то мало не покажется... |
Ха! Я безо всяких нейтивов овладела RP - RECEIVED PRONUNCIATION BEИ эти нейтивы мне сейчас говорят, что я бы в Лондоне сошла за свою. Слушайте, что переводчик Суходрев (мой кумир, и вообще талант, все остальные отдыхают!) ответил в интервью на вопрос, как ему удается имитировать английское произношение в обоих вариантах - АЕ и ВЕ. Я с ним согласна полностью - эта способность врожденная, зависит о артистичности личности, и психологически обусловлена. |
...я се... |
Помни, толмач, что мудрец Суходрев завещал нам: Коли освоишь акцент благородный, британский, Станешь ты ро́вней самой королеве. Однако, Сам коль не скажешь о том, так никто не узнает... Чаще хвали ты себя, позабудь о стесненьи -- Сколько безвестных и скромных в земле догнивают? Ты же пройди путь земной, что из грязи да в князи, Ловко расчистив его языком расторопным...
|
но эта способность действительно врожденная, как у попугая или галки RL, а Вы теперь только гекзаметром? о молодец-кифаред, бряцающий громко на лире, хватит тебе воспевать всяких замшелых героев, кашу из гречи воспой. что сама себя хвалит, чистосердечно себя порриджем вкусным считая
|
* RL, а Вы теперь только гекзаметром? * Разленился, однако, гекзаметром проще, можно без рифмы |
Британского акцента не существует. Потому что британских акцентов куча. В других странах тоже могут быть свои акценты. |
Pokki, Вы доверяете Британской библиотеке?ing resources About the project Received Pronunciation Article written by: Jonnie Robinson Themes: Diverse voices: varieties of English in the UK, Received Pronunciation Published: 24 Apr 2019 Variously referred to as the ‘Queen’s English’, ‘BBC English’ or ‘Oxford English’, Received Pronunciation, or RP for short, is the accent usually described as typically British. Find out more about its origins and its current status in the UK. RP: a social accent of English Received Pronunciation , or RP for short, is the instantly recognisable accent often described as ‘typically British’. Popular terms for this accent, such as ‘the Queen’s English’, ‘Oxford English’ or ‘BBC English’ are all a little misleading. The Queen, for instance, speaks an almost unique form of English, while the English we hear at Oxford University or on the BBC is no longer restricted to one type of accent. RP is an accent , not a dialect , since all RP speakers speak Standard English. In other words, they avoid non-standard grammatical constructions and localised vocabulary characteristic of regional dialects. RP is also regionally non-specific, that is it does not contain any clues about a speaker’s geographic background. But it does reveal a great deal about their social and/or educational background. Я говорю по-английски именно с этим акцентом! Я могла бы здесь дать ссылку на мой подкаст HOW TO LEARN A FOREIGN LANGUAGE, но нарушу этим политику МТ форума, что наказуемо баном, как мне неоднократно об этом говорили модераторы. |
(гекзаметр с рифмою...) Греча, что гречневой кашей могуче вскипела, Стала бахвалиться: мол, я не греча, я порридж, Я повсеместно известна -- Лондо́н и Анкоридж Порридж пудами жуют и довольны всецело. Но в том удел всех бахвальцев, из грязи восставших: Будь ты хоть греча, хоть порридж, хоть царь сарацинский, Рано иль поздно закончишь в каком-нибудь "-двинске" Кучей навозной со свитою листьев опавших...
|
отметим элегантное сочетание гречки, порриджа и сарацинского царя как отсылки к сарацинскому пшену ура зернобобовым! |
5.12.2020 1:33 ... я се... 5.12.2020 1:39 +1 |
Ого-го, Рус_Ланд, Глядя на Ваши блестящие литературные испражнения во многих ветках , подумалось, что, наконец, на форуме появился юный плейбой. Но, видимо, ошибалась: плейбой не позволил бы себе говорить с женщиной о фекалиях. А плебей - позволил бы...! |
(достает попкорн). |
|
link 5.12.2020 1:42 |
попкорн можно убрать. это будет скушное кино. (пятница, всяко можно найти что-то получше.) |
Ну, вроде как received pronunciation - это самый небританский акцент теперь. Его учат в школах в бывших колониях, а в самой Британии почти никто не говорит с received pronunciation. И даже на ТВ и радио можно всякие разные акценты слышать. |
|
link 5.12.2020 2:46 |
hsakira1, позвольте представиться: плебей. А давайте поговорим о говне? Вот зайдёшь, бывало, на мультитрановский форум, почитаешь некоторые обсуждения, и думаешь: "Да что ж это за говно какое-то творится...". |
Rus_Land, знайте меру. Надо было прикрыть это еще вчера, наверное. |
Ой... Пока я спал -- нагородили огород... И с чего это кто-то может воспринимать мои жалкие виршики на свой счёт? Я же никого не называю... Вон Erdferkel тоже женщина, хоть и самка трубкозуба, а по другому среагировала... Мозоли, мозоли... Впрочем, чему удивляться, всё весьма "по-людски": пока "испражнения", как нам кажется, касаются кого-то иного, мы и сами не прочь присоединиться к ржущей толпе, но как только, как нам кажется, наступили на что-то наше, заветное, так сразу и хочется дать автору по "фаберже"... Придётся в следующий раз включать дисклеймер: All characters and events depicted in the following work are entirely fictitious. Any similarity to actual events or persons, living or dead, is purely coincidental. The poem is a product of the fevered imagination of the author, contains coarse language and due to its content it should not be read by anyone. Всем мира, добра, счастья и долгих лет жизни. |
You need to be logged in to post in the forum |