Subject: ОФФ: 99 words Коллеги, добрый день! Кто-нибудь работал с этой конторой? Если да, что можете сказать по результатам сотрудничества?P.S. Предлагают базовую ставку 0,03 долларо-цента за слово для перевода с немецкого. Насколько я понимаю, маловато... |
|
link 1.04.2021 18:47 |
очень мало, годится только для entry level или какого-нибудь уж совсем "детского" текста.про саму контору никогда не слышал, сорри. |
|
link 1.04.2021 19:27 |
600р за стр это по вашему entry level для детского текста? |
тоже хочу 600 р за стр. куда слать резюме? |
|
link 2.04.2021 8:25 |
Глянул сайт -- мутная контора. Оплата только через PayPal |
|
link 2.04.2021 11:27 |
> 600р за стр это по вашему entry level для детского текста? ну ок, для юношеского :) > Оплата только через PayPal а вот это да, подозрительно. |
Ilija_ZdraveskiЧто подозрительного в оплате через PayPal? Я получал оплату через него и все было в порядке. Не накручивайте себя. |
|
link 4.04.2021 17:24 |
да все стопицот раз получали, причем наверняка через family&friends в том числе, но не в этом дело. тут же типа официальная контора, и бедность их payment options настораживает. впрочем, это все теоретизирование и не более того. |
600р за стр - это "очень мало"? Одна страница переводится примерно час, иногда и меньше. |
|
link 5.04.2021 22:41 |
вы же понимаете, что "много", "мало", "очень" и "не очень" у каждого свои. на мой взгляд, – да, мало. |
" Одна страница переводится примерно час, иногда и меньше." - Бывают и страницы, над которыми и по полдня приходится сидеть, а то и дольше. Но я понимаю, что в Вашей практике такие тексты не встречаются. |
|
link 6.04.2021 7:23 |
* Бывают и страницы, над которыми и по полдня приходится сидеть, а то и дольше.* ИМХО, такая работа не имеет никакого отношения к профессии переводчика, который зарабатывает этим на жизнь и кормит этим семью |
Всё зависит от степени сложности текста, конечно. По опыту работы с БП знаю, что на юридические тексты, например, всегда закладывается больше времени. А если текст однородный, то они и до 10 стр. переводят, и достаточно неплохо. Могу допустить два-три часа (от силы) на страницу. Но полдня - это действительно несерьезно - разве что если каждое слово копать в сети, но тогда это уже действительно больше похоже на перевод для души, а не средство заработать. |
Ну, Вам, конечно, виднее, Alex455, Вы ж заказчик. Но страницы, на которые требуется по полдня, - это более чем серьезно, и такие не так уж и редко встречаются. "Не средство зарабатывать" - не Вы ли неоднократно решительно осуждали нас за наши цены ("Закушались, господа"), кстати, не нами придумываемые, а предписываемые законом? Еще раз: см. §§ 9, 11 JVEG - Gesetz über die Vergütung von Sachverständigen, Dolmetscherinnen, Dolmetschern, Übersetzerinnen und Übersetzern sowie die Entschädigung von ehrenamtlichen Richterinnen, ehrenamtlichen Richtern, Zeuginnen, Zeugen und Dritten (gesetze-im-internet.de). Меня лично такой заработок очень даже устраивает. wise crocodile, мы с Вами судим, исходя из разных позиций. Из разных стран, из разной специфики работы. |
HolSwd, Вы не учитываете некоторые моменты, когда начинаете свою атаку, Вы сами сейчас их указали ) Во-первых, не забываем, что мы "и з разных стран". То, что мне как заказчику не будет вписываться выделенный работодателем бюджет, в вашей стране может показаться, наоборот, сверхдёшево. И второе - " из разной специфики работы". Вы и Ваши коллеги с нем. форума, как я понимаю, фрилансеры, хозяева и режиссеры сам себе, строите свою работу так, как вам удобно, можете иной раз и полдня над страницей посидеть. В конце концов, всегда есть доход у супруга (часто такой, что можно спокойно прожить на него вдвоем, занимаясь переводами как своеобразным хобби). И насчет "закушались" - это была констатация. Эта же ветка касается российского БП, здесь четко выстроенные принципы работы, Вам вряд ли известные. . |
"Вы и Ваши коллеги с нем. форума, как я понимаю, фрилансеры, хозяева и режиссеры сам себе" строите свою работу так, как вам удобно, можете иной раз и полдня над страницей посидеть." Вы опять не поняли, я не о статусе фрилансера. К ответу сподвигла категоричность НЕпереводчика, знающего сколько времени уходит на страницу. Вы знаете, сколько времени требуется, например, врачу или автомеханику для отдельных процессов в их работе? Я нет. "строите свою работу так, как вам удобно, можете иной раз и полдня над страницей посидеть" звучит как издевательство, но объяснять бессмысленно. То, что " ветка касается российского БП", мне не было известно, да и сейчас неизвестно, потому что я такого в сети просто не нашла. Если это так, то из дискуссии выхожу. |
Что ж вы опять ссоритесь, господа?) По сути вопроса - общее представление о конторе получил. Спасибо тем, кто откликнулся. Всем добра! |
You need to be logged in to post in the forum |