Subject: 1/2 OFF: Новые возможности Кто был в отрасли в нулевые, помнят, как чуть ли не в переходах в метро ловили переводчиков в нефтегаз (разведка и разработка)... Бузулук и Мегион, Нягань и Радужный...Прошли годы, пролетели недели. Куда податься переводчику, привыкшему к лёгким деньгам, бизнес-джетам и ведёркам с чёрной икрой? Приходится жить с макаронами по-флотски, макарон побольше, тушёнки поменьше.... Ну а дальше-то как? Дальше 50+, брюшко и лень... Семья, ипотека, машина в кредит.... А что-то не так написал? Далее - Углерод-Батюшка. Как-то так. |
Нерадужно как-то вы описали. Кстати, я по тушенке соскучился. |
Amor 71 25.08.2021 21:49 Нерадужно как-то вы описали. Нормально. Пришлось вспомнить "дикие нулевые" и взлёт Ил-76, задевая посадочные фонари не убранными стойками шасси. Я в Жуковском живу, многие знают. По роду службы посещаю ЛИИ. Вспоминаю со стариками "те девяностые". Кто выжил, пенсии нынче по 85 т.р. |
1. Тушенка вредна для организма. Делайте макароны из пшеницы твердых сортов в духе "аль денте", добавляйте нежирный тертый сыр, зелень, ну и так далее в итальянском смысле (они от этой еды продолжают соблюдать стройность). 2. *50+, брюшко и лень...* - от конкретного человека зависит, есть масса таких примеров и для 30+ 3. *Куда податься переводчику, привыкшему к лёгким деньгам.." - попытаться начать зарабатывать их не столь легким путем. А командировки, они же портят и здоровье, и отношения в семье, и саму семью иногда. Не жалейте никогда о прошедшем, тем более, если оно было таким прекрасным ) |
|
link 27.08.2021 8:24 |
ну, тушенка тушенке рознь. хотя и организм организму тоже. |
осваивайте новые тематики, например, медицинскую. Если не подходит / нет сил и т.п. - переходите в управдомы. |
А собственно, кто мешает совместить переводы с другой деятельностью, или же вообще работать и в сфере, где можно использовать языковые навыки? Таким образом, вы и себя найдете, и язык не забудете. Всегда странно слушать жалобы людей, при этом не желающих ничего менять, чтобы этих жалоб не стало. Мне среди коллег встречались (как пример) выпускники иняза, работающие в продажах. А вот случаев перехода в обратную сторону не встречалось ) Сейчас для многих работодателей энтузиазм и блеск в глазах важнее опыта (его можно приобрести по ходу). Это нехорошо, конечно, но может сыграть и на руку, когда стоит вопрос "куда податься". |
Всё будет хорошо. Цены на нефть растут с каждым днем. |
|
link 27.08.2021 10:22 |
*или же вообще работать и в сфере, где можно использовать языковые навыки* Интересно, как вы себе это представляется для человека 50+, который большую часть жизни зарабатывал переводами? |
Ну научить можно и зайца курить, было бы желание. 50 - не возраст, а лишь цифра, было бы здоровье. |
|
link 27.08.2021 10:38 |
Вам наверное оч. далеко до 50+ Чему научиться? За сколько времени? И куда и как и на какой оклад возьмут? |
wise crocodileможно попробовать #войтивайти, сейчас это в тренде ) |
|
link 28.08.2021 11:28 |
что за тренд? |
Было бы здоровье, всё остальное можно купить... Grain Brain: The Surprising Truth about Wheat, Carbs, and Sugar--Your Brain's Silent Killers by David Perlmutter (па-рюски перевели почему-то как "Еда и мозг", что сильно смазывает посыл...) |
углерод поднимает голову, это правда, и всякая sustainability, и терминологическая база только формируется толком, а отчётности скоро будет оооочень много. поэтому переводчики, хотя бы с усилием отличающие углерод от углеводородов, а оксид от диоксида, будут очень нужны |
|
link 29.08.2021 11:46 |
Уже пошло! И водород! |
|
link 30.08.2021 3:48 |
и от углеводов ) |
"Куда податься переводчику, привыкшему к лёгким деньгам, бизнес-джетам и ведёркам с чёрной икрой?" Периодически возникает тот же вопрос, несмотря на то, что деньги были не такими легкими, джеты не совсем бизнес, а ведерки с икрой ну о-очень маленькие. Мне пока не 50, но уже скоро, кормят в основном телекоммуникации и ИТ (пусть и тушенкой), в перспективе вижу себя готовящей подрастающее поколение к ЕГЭ (хотя это конечно более трудозатратно и менее выгодно). |
|
link 30.08.2021 17:08 |
Анна, а ваши друзья из Лукойла не собираются разразиться писаниной по углероду, водороду и прочей energy transition? Может и я на что сгожусь? |
wise crocodile, у меня, к сожалению, от местного Лукойла практически работы нет( но я буду иметь в виду |
|
link 30.08.2021 18:19 |
Спасибо :-)) |
Евгений Тамарченко ✉ moderator |
|
link 30.08.2021 19:38 |
«хотя это конечно более трудозатратно и менее выгодно»Не знаю, как в других городах, в Москве подготовка к ЕГЭ — это до нескольких тысяч за полуторачасовое занятие. Я редко сталкивался с сопоставимой оплатой за перевод в пересчете на время. Я вижу что занятия с репетитором чем угодно в среднем в Москве стоят 1500 ₽ в час. За страницу перевода, на которую уходит час времени — сами знаете сколько предлагают. По моему опыту, преподавание в большинстве случаев выгоднее. Хотя я понимаю, что в вашем городе дело может обстоять иначе. |
Эх, жизнь-житуха... Было время, Когда летал я в бизнес-джетах, Не заедала бытовуха, И смысла не было в диетах. Хомячил вёдрами икорку, — Само собой, лишь чёрной масти, И жизни путь стелился в горку, Где ни намёка на напасти. То было время жирных бабок: Кто смыслил в углеводороде, Спокойно мог улечься на бок В Ханты-Мансийске, на природе, И, рот душе заткнув икрою, Глядеть невинными глазами, Как кровь земли течёт рекою Из вен, проткнутых упырями... Но всё, как водится, имеет Начальный пункт и пункт конечный. Хоть рви очко, всяк околеет, — В подлунном мире кто же вечный?.. Зачахли углеводороды, Без них же — стол на яства редок. Пришлось хомячить углеводы Заместо рыбьих яйцеклеток. Брюшко́ отвисло вместе с задом, И леность стала нормой жизни. Так сыпанули беды градом, Что уж задумался о тризне... Лишь искрой теплится надежда, Что выпадет мне снова джокер, И углерод, хоть в том невежда, Меня накормит... Впрочем, похер...
|
Евгений ТамарченкоЧастично с вами согласна, но - в знакомой тематике явно не час на страницу уходит, а при хорошем раскладе минут 15 плюс потом вычитка. И даже если представить цену в 1500 руб. (я в Перми, но, конечно, искать учеников не здесь), то все равно есть ограничения - в отличие от перевода, невозможно заниматься репетиторством с раннего утра до ночи и ночью) Блин, я-то думала, что напишут - с чего вы взяли, что переводчик может преподавать и готовить к ЕГЭ) а я тогда отвечу, что вот доча сдала экзамен на С1 в 16 лет (сдала бы и раньше, но что-то мы тут с пандемией протянули) и пара ее друзей, с кем я занималась, получили пятерки по ОГЭ))) |
|
link 31.08.2021 5:03 |
Анна, я как раз думаю, что это 2 совершенно разные профессии, требующие совершенно разных навыков, психологического склада и наработок. Чтобы готовить к ЕГЭ надо перелопатить тонны материала, иметь выходы на школы, знать тонкости, держать руку на пульсе. К каждому занятию нужно готовиться, зачастую нужно ехать к ученику и др. и пр. Так что еще большой вопрос что более cost effective страница или час |
Евгений Тамарченко ✉ moderator |
|
link 31.08.2021 6:32 |
azu Поздравляю с вашими замечательными успехами. Это говорит о том, что, как минимум, у вас есть запасной аэродром. |
+ к 8.03: репетиторство очень затратно по времени, нестабильно в плане дохода, ответственно (если готовишь в вуз), требуется учет психических особенностей обучаемого (а вдруг он окажется аутистом, например). Если уж говорить о выгоде и прибыли, то тогда лучше выезжать в офисы и работать с группой взрослых сотрудников. |
Alexander Oshis ✉ moderator |
|
link 31.08.2021 16:50 |
Rus_Land, браво |
Alexander Oshis, |
1.44: стиль напомнил мне талантливого поэта, писавшего пародийные стихи в эпоху застоя (Александр Иванов), известного по передаче "Вокргу смеха" и рубрике "Рога и копыта" в ЛГ. Ну, если не считать финального смазавшего все четверостишие слова - спасибо, что оно было только одно |
|
link 1.09.2021 6:11 |
Стих классный, а последнее четверостишье ИМХО исключительно метко отражает настроение ТС |
wise crocodile, эт-точно (с) Прилетел из командировки, думал, устрою себе отпуск, месяца на полтора. Однако тут же из старого доброго БП прилетел запрос на перевод EOWR (End of Well Report - Отчёт о строительстве скважины, кто не знает).Ну, взялся, по старой дружбе, да и форму как-то терять не хочется, реально, надежда-то теплится. Но уже понято, что это - фсё. |
И уровень культуры не менее метко |
Val61, а какой норматив работы в вашем бюро, я имею в виду выработку? Все хочу понять, где граница между несрочным и срочным тарифом. Мой поставщик говорит, что до 8-10 стр. на день за срочность доплачивать не надо. Просто интересно, вам и конечному заказчику ставят ведь разные сроки выдачи, Вам какой-то промежуточный, вероятно? |
*Но уже понято, что это - фсё* - Вы, наверное, не штатник? Почему бы Вам подумать в эту сторону? Чтобы не было вот таких вот "подарков". Работали бы более ровно, более стабильно. |
|
link 1.09.2021 7:34 |
Где граница между срочным и несрочным? Вопрос интересный, но практического смысла не имеет. Надбавку за срочность (сложность, неудобность формата и др. и пр.) либо предлагают, либо нет. По моим личным ощущениям, до 12 стр (средняя сложность) на сутки -- норм. Но! Скажем 3 страницы на 2 часа -- это срочно, потому как нужно какое-то время, чтобы приступить, вникнуть, а потом минуты начинают стремительно бежать, и даже, извиняюсь, в туалет некогда сходить, а по окончании такого раша просто выпадаешь на неск. часов |
2 Alex455 : 1. Я зарегистрирован в системе "Мой налог" в качестве самозанятого и этот мой статус меня вполне устраивает. В штат - куда я хочу, туда не возьмут (по возрасту), а куда берут - туда я не хочу. По разным причинам. Я свёл весь баланс плюсов и минусов, фрилансить всё же лучше. Для меня лично, у других может быть другая ситуация. 2. В этом БП подход к переводчикам более или менее (но всё равно в некоем коридоре сроков и ставок) гибкий. За что-то архисрочное могут к ставке накинуть. Но единого норматива нет, да его и быть не может. Просто тебе предлагают объём (присылают исходник) и называют дедлайн. Ты смотришь и отвечаешь "да" или "нет". В этот момент можно немножко поговорить о надбавке за срочность. В разумных пределах. Думаю, в других БП в той или иной мере оно точно так же работает. Само собой, у БП с его заказчиком дедлайн другой. Т.к. то, что вышло от переводчика, должен сначала почитать редактор, затем, если требуется, ещё и корректор, а затем всё надо заверстать в требуемый заказчику формат. Всё это занимает время. Планированием занимается координатор (иногда эту должность называют "менеджер") БП. |
Val61 - но ведь это странно, ведь если заведомо аномальные сроки при мегаобъеме, БП должно как-то разделить его между переводчиками? Мое делает так, чтобы уложиться в нужные сроки. Или Вы просто не берете такой объем? Или это принцип работы фрилансера, наверное. wise crocodile, дело в том, что у нас с БП прописаны оба этих тарифа в договоре. Срочный где-то в 1,5 выше стандартного. Поэтому и вопрос возник. Чтобы перепроверять, не мухлюют ли порой. |
Val61, спасибо и за ответ насчет сроков, мой поставщик именно так и делает. Каждый должен делать свою работу в отведенный для этого срок. |
Alex455 1.09.2021 11:06 Val61 - но ведь это странно, ведь если заведомо аномальные сроки при мегаобъеме, БП должно как-то разделить его между переводчиками? Мое делает так, чтобы уложиться в нужные сроки. Или Вы просто не берете такой объем? Или это принцип работы фрилансера, наверное. Ну зачем? Всё в пределах здравого смысла. Прислали документ посмотреть, назвали дедлайн, спросили, сколько страниц из этого документа я готов взять к указанному дедлайну. Страниц было 200+, дедлайн - две недели. Я посмотрел на документ, прикинул сложность, прикинул свои личные планы и ответил, что готов взять 90 страниц. Вот, сижу, стараюсь :) С распределением и планированием само по себе всё нормально. В теории. Хуже, когда на практике приходит объём в 3-4 тысячи страниц сроком на два месяца. БП бьёт себя пяткой в грудь, что, мол, не вопрос, сделаем. А потом в панике бегает и ищет фрилансеров. Да не просто фрилансеров, а по 200 рублей. Но чтобы в тематике разбирались на уровне разработчиков изделия. Но по 200 рублей. Вот и прикиньте сами, что из этого в итоге получится. А потом Val61 едет в далёкую страну и начинает что-то там местному контингенту переводить, на основе вот такой "литературы"... |
Евгений Тамарченко ✉ moderator |
|
link 1.09.2021 9:24 |
Москва, нефтянка, шестидневная неделя (в субботу — до 15.00), $2000 gross. Как считаете — норм, отлично, не очень? |
А работа полдня в субботу уже заложена в эту сумму? Вообще-то за выходной нужно доплачивать. |
Москва, нефтянка, шестидневная неделя (в субботу — до 15.00), $2000 gross. Как считаете — норм, отлично, не очень? Сейчас придёт Монги и скажет, что это мало..... ведь если заведомо аномальные сроки при мегаобъеме, БП должно как-то разделить его между переводчиками? Для этого БП должно иметь пул или штат незанятых проверенных переводчиков, готовых работать с темой. Много вы знаете таких БП..... |
Евгений Тамарченко ✉ moderator |
|
link 1.09.2021 9:38 |
Alex455 Конечно, заложена, они же сразу указывают такой график. Интересно, что эта вакансия долго висела без указания заработной платы. Может претенденты хотели гораздо больше, и они указывают, сколько готовы платить. А может, они почти не получали откликов от желающих пахать каждую субботу и решили сманить весь переводческий мир, указав такую зарплату. Ещё версии?) |
*Много вы знаете таких БП.....* - у тех, с кем сотрудничал ранее и сейчас, такой пул имеется, при этом это могут быть и переводчики, работающими с другими бюро (база единая, как я понял). Более того, когда я делал ТЗ, указывал о необходимости наличия пула под конкретную тематику. Евгений Тамарченко - тогда, возможно, это тот редкий случай, когда я поддержу Монги. Тогда она должна быть повыше. А насчет "ещё версии".... - может, они ищут тех, кто может и умеет больше за эти же деньги, работает с двум языками, редактирует и т.д...? |
*пул или штат незанятых проверенных переводчиков* - незанятые имеются, а вот насчет проверенных есть сомнения. |
Евгений Тамарченко 1.09.2021 12:24 Москва, нефтянка, шестидневная неделя (в субботу — до 15.00), $2000 gross. Как считаете — норм, отлично, не очень? https://hh.ru/vacancy/46403770 Не сказал бы, что вот прямо отлично, но можно сказать, что норм. При двух условиях. 1. Если вам не будет в лом каждый день кататься в Капотню (а это, по моим меркам, где-то в заднице мира, ну, если от меня ехать) 2. Вы в той тематике (проектирование НПЗ) что-то понимаете (а то просто не возьмут, потом-то с минимальной базой в тему въехать невелика проблема для опытного переводчика). Ну и да, не в штат, разумеется. Как самозанятый, налог 6%. Чистыми будет $1880. Что-то около 137 т.р. в месяц.... Не сказать, что "зарплата мечты", но в нынешние непростые времена, при указанных выше условиях, почему бы и нет? |
И ещё для Евгения. Эта вакансия висит у них уже давно, не меньше полугода, если не больше. Мне даже звонили по резюме когда-то. Что-то там не то, коль скоро так долго не могут никого найти. |
Ну, 137 тыр даже и для Москвы круто вполне. А ищут-то они для работы в штате или на ваш выбор? Они ведь наверняка знают, что внештатно платить больше придется, а выгодно ли это им... |
Да я уверен, что они ищут, из кого бы выжать побольше на тех же условиях. Помнится, была когда-то вакансия 120 тыр на Парке культуры, чуть ли не год висела. |
Евгений Тамарченко ✉ moderator |
|
link 1.09.2021 9:59 |
Коллеги, спасибо! Мне было интересно, как вы оцениваете соотношение суммы и нагрузки. Val61. я, конечно, не применительно к себе спрашивал: и профиль не мой, и устно не работаю. (Это не говоря о прочих аспектах).Мне казалось, что они раньше в этой вакансии указывали 100 или даже меньше — теперь не могу найти подтверждения, может я и ошибся. |
С какой стати за внештатника надо платить больше, чем за штатника? Договор с самозанятым очень выгоден работодателю, т.к. тот за самозанятого не платит ничего. Никаких отчислений в пенсионный и т.д. |
Евгений Тамарченко 1.09.2021 12:59 Коллеги, спасибо! Мне было интересно, как вы оцениваете соотношение суммы и нагрузки. Нагрузка там будет не шибко каторжная, мягко выражаясь. Просто по опыту подобной работы. Скорее, дежурный переводчик на объекте. Ну, время от времени могут быть совещания по часу-два, последовательный перевод. Но в иные дни будешь просто сидеть и на своём ноуте в игрушку играть или в соцсетях залипать. А так... "Скажи ему чтобы вон ту фиговину утащил вон туда и засунул в другую фиговину" - 90% нагрузки. Если только заодно и письменно тех. схемы, да чертежи переводить не заставят. Тогда каторга, конечно. В данном конкретном случае ключевым фактором является именно география объекта. Вроде как в Москве, но по факту до Нижневартовска проще доехать. |
зарплаты проигрывают гонку с инфляцией и ещё б-г знает с чем - в 2007(!) году USD 3,000 было хорошей (но не максимальной) зарплатой для инхаусника |
Договор с самозанятым очень выгоден работодателю, т.к. тот за самозанятого не платит ничего. Никаких отчислений в пенсионный и т.д. Только налоговая про это тоже знает и смотрит на такие вещи как на способ ухода от налогов. Прецеденты с доначислением взносов в соцстрах уже были... незанятые имеются, а вот насчет проверенных есть сомнения. Помнится Val61 в GEF несколько лет собирал пул при расценках прилично выше средних по рынку.... Поэтому сомнения имеют больше характер уверенности..... |
Прецеденты с доначислением взносов в соцстрах уже были Ну, это просто вопрос грамотности бухгалтера компании, всё решаемо в отсутствие пещерного раздолбайства. Пул-то я собирал, что-то там насобирал, далёкое от совершенства, но что смог. Как дела сейчас - не знаю, я в 2019 оттуда ушёл. Надеюсь, и у GEF, и у пула всё хорошо. |
|
link 2.09.2021 7:54 |
Дорогие переводчики, вы про расценки серьезно!? Давно тут не появлялась, но помню прекрасно сообщения типа "Плохое БП, потому что они мне предложили 1200 рублей за страницу, что за хамство, я меньше двадцати центов за слово не работаю!" И вот уже 200 рублей/страница - это хорошо, а 600 рублей - за облаками. Что происходит?!? Две тысячи долл грязными - зарплата мечты?! Аууу, да это на грани прожиточного минимума, если вы хотите нормальное жить, питаться, хорошо выглядеть, ездить на хорошей машине и прочее, молчу про постоянное обучение, которое для переводчика критически важно, и про путешествия как немаловажную часть саморазвития. У меня шок. |
У меня шок. Просто уходите в другую профессию. |
Или выйдите замуж за бизнесмена, тогда все это и получите. Или на программиста переобучитесь. если что-то не устраивает, люди обычно меняют деятельность. Или же ищут причину в себе. Возможно, Вы хотите многое получать, еще и не заработав это. Сейчас лозунг времени - как научиться зарабатывать, а не как спасать экономику или бороться за качество. Вот это гораздо важнее. |
|
link 2.09.2021 9:44 |
*Или на программиста переобучитесь.* Разве программистам (да к тому же еще только что переобученным из переводчиков) сегодня платят $2000+? |
Не знаю. Но явно выше переводческой. А вообще, кажется, совсем исчезли даже и последние романтики в профессиях. Я нашел отличный коммент от одного приятного товарища на этом форуме, позволю себе процитировать, сейчас редко такое мнение встретишь. EnglishAbeille, адресую Вам, попробуйте мыслить в таком направлении (а рост профессиональный ведь возможен и на бесплатной основе): "Поверьте, милая, зарплата и доход в работе переводчека - далеко не основное. Главное, чтобы у Вас была возможность творческого и профессионального роста, чтобы Вы получали удовольствие от самого процесса. Понимаете, переводчик - это Вам не спекулянт-кровосос какой-то. Это - Творческая Личность, Интеллигент. И ценности у настоящего переводчика соответствующие. А деньги... Пускай презренные мещане и быдловане о них волнуются - мы с Вами ВЫШЕ этого!" |
wise crocodile А разве переводчикам? |
|
link 2.09.2021 12:05 |
Я о переквалификации писал Однозначно, переводчик со стажем будет на рынке котироваться выше программиста только что с курсов |
на 2.09.2021 12:57 : Ну кто бы сомневался, что в ветке про то, как выживать переводчикам, главным советчиком с призывом быть выше денег начнет выступать персонаж, не имеющий отношения к этому роду деятельности O_o |
Ну кто бы сомневался, что девушка с итальянским ником придет под занавес, чтобы выловить лишь одну реплику из всей ветки, такое повышенное внимание редко встретишь, достойно уважения Ошибаетесь, этот персонаж как раз имел в прошлом отношение к этой работе, но потом переквалифицировался, немножко знает поэтому профессию изнутри. |
ну да, ну да... а также, столько лет обитая на этом форуме, просто не можете не знать, кто в этой профессии Val61, и кто вы против него, чтобы давать советы, что ему дальше делать )))) |
Не может.... знает... никто, разумеется, куда там). Т.е. значит, и потомок великого итальянского художника дел арт тут не один год )) а что ж честно не признались в смене ника? |
А какое отношение мой ник имеет к теме ветки? Для меня существенно то, что с моим опытом в профессии я не считаю для себя уместным давать советы такому переводчику, как Валерий Афанасьев. А вот для вас нет никаких моральных преград в раздаче любых советов - как девушке выгодно выйти замуж, как заработать с китайским языком, как работать без денег за удовольствие и т.д. и т.п. Есть ли на свете тема, в которой вы не являлись бы специалистом высшего уровня? |
Я нигде слова не сказал о своем уровне. Речь была вовсе не о Val61. Надо повнимательнее читать, раз уж пришли ) Просто из-за таких вот девушек, для которых 2000 долларов - уровень нищеты, мы и имеем то, что имеем. Когда-то люди трудились за 120-150 р. в месяц и жили счастливо, не ныли. Чтобы что-то получить, нужно это заслужить временем и опытом. А деньги людей портили и портят. Это был не совет вообще, а скромное мнение. До свидания |
Скромный вброс из далекой и бедной Перми: $2000 - мало. Это ж еще надо одеваться и в офис ползти за эти деньги. Да еще по субботам. Заявляю на фоне того, что последнее время у меня дела идут не очень и за срочность надбавку не особо готовы терпеть.Видимо, не так плохо я и живу) |
Ой, еще и до вычета налогов... Это ж сколько останется-то? |
|
link 4.09.2021 7:17 |
Ок 127 т.р. Минус транспорт, износ одежды и обуви и др и пр. Так что если "привести" к фрилансу из дома останется ок. 100 т.р. В принципе, позиция норм., если тебе до 35-40 |
Но нужно также принимать в расчёт, что на фрилансе протирается сиденье стула, на котором сидишь дома за компом, и расшатываются ножки... Да и сам комп, знаете ли, своя кровинушка... |
Rus_LandМожет, конечно, и смешно звучит, но если сравнить состав моего гардероба за 10 лет в штате и сейчас - это небо и земля, костюм у меня, в отличие от Тома Сойера, только один, и одеваю его только за деньги) |
Когда работала я штатно, Рядилась я, как на парад: Глазам начальника приятно, Но кошелёк мой был не рад. Теперь не езжу на работу, Из дома "зелень" я рублю, Но новая пришла забота: Куда её девать?.. Солю...
|
azu, "и одеваю его только за деньги"
|
|
link 6.09.2021 7:38 |
Rus_Land А что, если вы в штате у вас доме нет компьютера и стульев? |
Aiduza, это у вас в ЛондОнах закостенели и надевают, а в Пермях давно уже одевают... |
wise crocodile, даже и не знаю, что Вам ответить на такой извечный философский вопрос с глубокой экзистенциальной подоплёкой... |
|
link 6.09.2021 10:48 |
и снова столь мною "любимый" прескриптивизм |
Да фиг его знает. У меня вот, если честно, просто полный "глобальный апофигей" от происходящего в отрасли/профессии целом. С одной стороны, за последние десять порядком случаев, когда мне на мои запросы отвечают из серии "Батенька, да Вы офонарели/да у нас Палажченки и Суходревы современные за 30 тыщ в месяц щАстливы работать", а с другой стороны - реально немало встречается и ситуаций типа "за три месяца абонентки переводил один час, претензий нет/всем довольны, все оплачено согласно договоренности/зовут еще". Если совсем-совсем честно, я уже бросил попытки пытаться понять "объективную реальность" и привести весь этот бред хоть к какому-то единому знаменателю. Просто кручусь как могу, пытаюсь повышать свой доход как умею, и продолжаю остро реагировать на заявления "переводчики обязаны голодать" от господ типа Alex455. |
*в целом *за последние десять лет |
Понимаете, Монги: мозг автоматичесски подставляет пропущенные слова в примелькавшиеся, регулярно употребляемые конструкты. Это происходит на лету. С другой стороны, восстановить текст из обрывков типа *в целом *за последние десять лет - жесточайше невыполнимая задача. Да и искать пробелы в тексте, куда можно было бы эти обрывки впихнуть, тоже непросто. Это к тому, что я заколебался перечитывать ваш пост, чтобы понять что же в нем не так. А форум, меж тем, не позволяет редактировать сообщения. Заканчивался 2021 год. |
" А форум, меж тем, не позволяет редактировать сообщения. Заканчивался 2021 год." согласен, это весьма печально( и приношу свои извинения, что ненароком вызвал у Вас колебания, уважаемый Lapelmike) |
AiduzaКофе уже разрешили в среднем роде, и до одевания дело дойдет, главное - верить) |
в среднем роде он невкусный https://www.mk.ru/social/article/2009/08/31/343231-kofe-stal-srednego-roda.html а когда разрешат одевать спинжак? |
|
link 8.09.2021 8:54 |
Хорошо хоть здесь не придираются к использованию е вместо ё :-)) Пока.... |
|
link 8.09.2021 10:54 |
слово "кофе" изначально имело в русском языке средний род наряду с мужским.но, конечно, советским прескриптивистам виднее, как носителям языка правильно на этом языке говорить, а всякие там Булгаковы и Бродские однозначно для слабаков. |
|
link 8.09.2021 10:58 |
по некоторым непроверенным данным "кофе" всегда было оно. и был еще "кофий", который был он. |
|
link 8.09.2021 14:51 |
*советским прескриптивистам* Эрцгерцога Фердинанда тоже они убили? |
|
link 8.09.2021 17:10 |
ой, да вы у мамы юморист. смеяться когда? после слова "лопата"? |
http://www.consultant.ru/document/cons_doc_LAW_388992/ по теме - вот он, наш будущий узус |
Монги, по поводу голодания - вам сюда )) https://www.youtube.com/watch?v=gY9Vx11LVmQ&t=47s |
" по поводу голодания - вам сюда" Ээээ.... А почему Вы решили, что мне надо голодать? Я так-то вроде ничего вполне себе внешне? |
А ой, это в части про "переводчики должны быть голодными" было. Извините, только теперь врубился Утро пятницы, что уж... |
кстати о голодании - присуждены Шнобелевские премии: "Награду в области экономики получили европейские ученые, которые доказали, что степень ожирения политиков связана с уровнем коррупции в стране." https://www.mk.ru/science/2021/09/10/nazvany-laureaty-shnobelevskoy-premii-2021-goda.html |
|
link 10.09.2021 8:41 |
***по некоторым непроверенным данным "кофе" всегда было оно. и был еще "кофий", который был он*** - Кофе, он же кофий, и должен быть поэтому мужского рода - один из незыблемых постулатов нашей преподавательницы - профессора и проч. по языкознанию в универе еще в далеких 80-х |
Re 10.09.2021 9:52 И только наши кгбшники профессионально шифруются (втягивают животы, как в академиях учили) |
Холодная голова, горячее сердце, чистые руки (с) и втянутый живот |
You need to be logged in to post in the forum |