Subject: Прошу проверить мой перевод На данный момент перевожу пункт о требовании по раскрытию информации (Положения об исламских финансах).Пожалуйста, просмотрите и проверьте мой перевод.With respect to a jurisdiction’s disclosure framework, the Key Questions envision that the assessor should take into consideration not only whether the information required to be disclosed is sufficiently clear, comprehensive, reasonably timely, and specific, but also whether the disclosure is made available under circumstances that encourage investors to use this information to make investment and voting decisions Мо вариант: Касательно правовой основы юрисдикции для раскрытия информации, Ключевыми вопросами предусмотрено, что эксперт по оценке должен принять во внимание не только факт раскрытия точной, всеобъемлющей, своевременной и точной информации, но и факт раскрытия информации при обстоятельствах, стимулирующих инвесторов использовать такую информацию для принятия инвестиционных решений и решений на основе голосования Заранее спасибо |
последнее предложение: ... для принятия решений по инвестициям и голосованию. |
Заметьте - не просто timely, а reasonably timely... |
В отношении системы раскрытия информации в юрисдикции, Ключевые вопросы предусматривают, что эксперт должен принимать во внимание не только то, является ли информация, которую необходимо раскрывать, достаточно ясной, полной, разумно своевременной и конкретной, но и то, предоставляется ли информация в условиях, которые побуждают инвесторов использовать эту информацию для принятия решений об инвестировании и голосовании. Переведено с помощью www.DeepL.com/Translator (бесплатная версия) |
You need to be logged in to post in the forum |