DictionaryForumContacts

 Лиза91

link 12.09.2022 20:36 
Subject: Нотар. надпись (США, Нью-Йорк)
Здравствуйте!

Помогите, пожалуйста, адекватно перевести следующий текст (все знаки препинания сохранены):

The foregoing document was acknowledged before me this 23 day of April 2022 by ХХХ who personally appeared and who proved to me on the basis of satisfactory evidence to be the person whose name is subscribed to the within instrument and acknowledged to me that she executed the same in her authorized capacity, and that by her signature on the instrument the person, or the entity upon behalf of which the person(s) acted, executed the instrument.

В частности интересует вот эта часть: "... and that by her signature on the instrument the person, or the entity upon behalf of which the person(s) acted, executed the instrument. " Вообще не понимаю, что за лицо и субъект тут всплыли. И как это увязать в логичный текст... Возможно, недостает каких-то знаков препинания, поэтому смысл искажается?

 Aiduza

link 12.09.2022 21:12 
Да всё понятно же - давайте я разобью на две части, а внутри обозначу логические блоки:

{by her signature on the instrument} {the person executed the instrument}

or

{the entity} {upon behalf of which the person(s) acted} {executed the instrument}

 Aiduza

link 12.09.2022 21:31 
Вот еще так, с пропусками некоторых слов для большей понятности:

The document was acknowledged to me by XXX who appeared and proved to be the person whose name is subscribed, and [XXX] acknowledged to me that she executed the same (i.e. the instrument) in her capacity, and that by her signature the person (or the entity upon behalf of which the person acted) executed the instrument.

 Aiduza

link 12.09.2022 21:36 
Вот здесь объясняется смысл одной из формулировок, просто замените attached на within.

 Лиза91

link 13.09.2022 5:49 
Aiduza с пониманием смысловых частей вопросов особо нет, но есть вопрос к части, выделенной выше. Она как бы сама по себе в плане того, что либо лицо привело в действие документ, либо субъект/организация от имени этого лица. Так?

 Erdferkel

link 13.09.2022 6:21 
непричесанный гуглоперевод:

Вышеупомянутый документ был признан передо мной 23 апреля 2022 г. ХХХ, которая явилась лично и доказала мне на основании удовлетворительных доказательств, что она является лицом, чье имя подписано на этом документе, и подтвердила мне, что она выполнила то же самое. в ее уполномоченном качестве и что ее подписью на документе лицо или организация, от имени которых действовало лицо (лица), подписали документ.

так что не "субъект/организация от имени этого лица", а ровно наоборот - доверенное/уполномоченное лицо от имени организации/уполномочившего лица

 4uzhoj moderator

link 13.09.2022 6:48 
Вообще-то вопрос не такой уж простой, каким может показаться.

 4uzhoj moderator

link 13.09.2022 6:54 
Лиза91,

скорее всего, речь в данном случае идёт о подписи под доверенностью, причём подписантка сама является чьим-либо уполномоченным представителем (как здесь, например).

И поэтому публичный нотариус оговаривает, что ХХХ поставила свою подпись на документе не как частное лицо, а именно как уполномоченный представитель (например, должностное лицо) другого лица или организации.

Иными словами, таким образом через неё документ подписало именно то лицо либо организация, которые она представляет in her authorized capacity.

Так понятнее?

 Erdferkel

link 13.09.2022 7:23 
а почему вдруг "речь в данном случае идёт о подписи под доверенностью"?

мне кажется, что тетя предъявила 1. в качестве "satisfactory evidence" доверенность от представляемого лица/организации и 2. подписанный тетей документ - см. последние два предложения в предыдущем посте

 mahavishnu

link 13.09.2022 11:32 
Раньше в Нью-Йорке таких сложностей не было. Этот нотариус накрутил так, чтобы показать, какой он важный. А там всего навсего сказано, что подпись лица, составившего этот документ, он заверяет в её же присутствии.

 ОксанаС.

link 13.09.2022 13:12 
А также что нотариусу были представлены надлежащие доказательства её представительских полномочий и что в её лице этот документ исполняет/подписывает лицо, от имени которого она выступает

 Лиза91

link 14.09.2022 11:55 
Смутило больше всего то, что лицо, подписавшее доверенность, и является лицом, ее выдающим. Т.е. ХХХ не действует от чьего-то лица/третьей стороны, а действует от самой себя.Вообще, нотариальные надписи из США частенько бывают мудреными: перечислена уйма всевозможных вариантов развития событий, что пока их перечислишь, забудешь, с чего всё началось, и о чем вообще идет речь. Но эта надпись превзошла все предыдущие.

В итоге, часть про третье лицо я отделила как самостоятельную смысловую часть. Т.е. условно выглядит как "ненужное зачеркнуть", но его просто не зачеркнули.

23 апреля 2022 года представленный выше документ в моем присутствии был удостоверен в своей подлинности ХХХ, которая лично явилась ко мне и на основании убедительных доказательств подтвердила, что является лицом, подписавшим представленный выше документ, а также подтвердила, что подписала данный документ, полностью осознавая значение своих действий и по свободному волеизъявлению; своей подписью на документе данное лицо (или организация, от имени которой действовало(-и) лицо(-а)), привело в действие данный документ.

Прям очень не очень? Или имеет право на существование?

 Maksym Kozub

link 14.09.2022 15:33 
Лиза91, прежде всего, не "привело в действие", а "совершило", ну или "оформило" (имеется в виду придание документу надлежащей формы, без которой этот документ не имел бы юридической силы). Посмотрите, например, www.trworkshop.net/forum/viewtopic.php?f=62&t=27486, где соответствующие юридические понятия обсуждались и пояснялись (в том числе с участием известного многим юриста и переводчика Виктора Прокофьева (V) и моим).

 4uzhoj moderator

link 15.09.2022 16:53 
* лицо, подписавшее доверенность, и является лицом, её выдающим *

Текст доверенности (если это доверенность) у вас, мы его не видим.

 Лиза91

link 16.09.2022 19:01 
4uzhoj, так вот я и пишу, что доверенность выдает ХХХ своей родственнице. Нет там третьих лиц, которые передоверили право выдачи доверенности ХХХ. ХХХ от своего имени выдает ее и сама же ее подписала, вероятно в присутствии нотариуса, предварительно еще раз ознакомившись с текстом доверенности и сказав, что это ее волеизъявление.

 ОксанаС.

link 17.09.2022 5:58 
А on behalf вас не убеждает?буквально:

её подписью документ совершает лицо, от имени которого она выступает

Т.е. в её лице документ подписывает/совершает её доверитель (представляемое ею лицо).

Короче, доверенность подписывает представитель, а даёт представляемое им лицо (правовые последствия эта подпись порождает у доверителя)

 4uzhoj moderator

link 17.09.2022 14:46 
Лиза91,

вероятное объяснение: публичный нотариус в данном случае просто использовал свою стандартную форму заверки, не став вырезать из неё неприменимый кусок.

 Maksym Kozub

link 17.09.2022 18:31 
4uzhoj, да, это стандартная формулировка "на все случаи жизни", и думаю, что нотариусы просто не удаляют из неё части, не имеющие отношения к конкретной ситуации.

 Sjoe! moderator

link 17.09.2022 22:19 
и что подписанием документа//проставлением ее подписи на документе лицо или организация, от имени которой действовало лицо (действовали лица), совершило (совершила) документ

Да, резиновая формулировка.

 Aiduza

link 18.09.2022 9:20 
Понятно, что у юристов свои тонкости, но мне словосочетание "совершить документ" режет слух. "Совершить подвиг", "совершить сделку" - ОК. Может быть, "совершить оформление документа"? Хотя тоже так себе звучит.

 Erdferkel

link 18.09.2022 10:14 
зря режет

"Компетентным органом государства, в котором документ был совершен, проставляется специальный штамп — апостиль (удостоверительная надпись)."

http://zags.kurganobl.ru/printable.html&p_docid=10871

или см. первый абзац

https://base.garant.ru/10101873/5ac206a89ea76855804609cd950fcaf7/

это еще дореволюционное выражение

"Дело об уничтожении купчей, совершенной на проданную Пошехонскою помещицею Наумовой землю помещику Димитрию Димитриеву Нарышкину. Фонд № 151. Оп.2-4."

https://af.yar-archives.ru/archive1/unit/10000414116

"В 1911 году была совершена купчая на усадьбу по улице Елизаветинской (ул. Достоевского), в которой поселился писатель А. И. Куприн с семьей"

http://www.cuprinka.ru/events/sovershena-kupchaya-na-usadbu-po-ulicze-elizavetinskoj-ul-dostoevskogo-v-kotoroj-poselils.html

и т.д.

 Aiduza

link 18.09.2022 10:50 
OK, я согласен, просто дело в том, что "купчая [крепость]" - это не только документ, но и сам нотариальный акт, то есть сделка (действие).

"Купчая крепость: нотариальный акт приобретения в собственность имущества (в дореволюционной России) ◆ ― Да мы вот как сделаем: мы совершим на них купчую крепость, как бы они были живые и как бы вы их мне продали. Н. В. Гоголь, «Мертвые души», 1842 г.". (Источник)

"Нотариальный акт — действие, совершаемое нотариальным органом (удостоверение гражданско правовых сделок, договоров, доверенностей, завещаний), относительно которого нотариальные процедуры предписываются законом". (Источник)

Поэтом словосочетание "совершить купчую" мне не так режет слух.

Never mind.

 

You need to be logged in to post in the forum