DictionaryForumContacts

 doly34

link 16.11.2005 8:29 
Subject: easily integrate busin.
помогите пожалуйста разобраться со второй частью предложения после which?
We can provide the communications frame work for a company wanting to access foreign capital markets which can easily integrate where required financial PR specialists and investor relations consultants.

 Анна Ф

link 16.11.2005 8:37 
которая сможет соединить в одно целое (в рамках одного проекта), где это потребуется, специалистов отделов финансов и паблик рилейшнз, а также консультантов по взаимоотношениям с инвесторами.

 felog

link 16.11.2005 9:00 
Анна, а вместо паблик рилейшнз слабо было написать рекламы
Вы ведь владеете не хуже меня великим и могучим.

 doly34

link 16.11.2005 9:10 
в исходном тексте нет запятой после financial, а может есть специалисты финансового PR - кто-нибудь слышал о подобном?

 Анна Ф

link 16.11.2005 9:56 
Нет, абсолютно уверена в "паблик рилейшнз". Объясню, почему. Эти специалисты не являются делателями рекламы. Рекламой занимается отдел маркетинга - они разрабатывают стратегию, ведут бюджет, нанимают агентства, снимают ролики, утверждают выпуск рекламных материалов и т.д. В то время как "паблик рилейшнз" или "корпоративный" отдел отвечает за информацию о компании, поэтому при подготовке, к примеру, годовых отчетов, цифры берутся у финансового директора, а выпускаются пиарщиками :) Вот в этом заключается связь финансового отдела и PR, то есть последний отвечает за разглашение/неразглашение информации.

 felog

link 16.11.2005 10:11 
Хорошо Анна по-видимому Вы намного лучше ориентруетесь в ситуации, но паблик рилейшнз лучше не употреблять, а оставить для внутреннего использования.Хорошо, можного ли PR заменить на отдел общественной информации или русский язык можно отправить на помойку?

 Snail 64

link 16.11.2005 10:52 
felog - не надо так упираться, вот отдел общественной информации точно можно смело выкинуть - просто никто не поймет, о чем идет речь. Кстати, аскер и сам совершенно верно догадался что речь идет о специалистах по финансовому PR (и я бы не стала переводить это многословными конструкциями, пытаясь как-то приспособиться к русскому языку, а оставила как есть, потому что PR уже давно вышел за рамки понятия "связи с общественностью", которые и не везде можно приспособить.

 Анна Ф

link 17.11.2005 11:29 
Общественная информация - это скорее то, с чем имеют дело "подрядчики" отделов PR. Например, эдакое агентство социальной информации, которому поручается изготовление буклеток. Саму информацию предоставляет компания, отдел, а агентство имеет дело всего лишь с потоком - делает верстку, иногда перевод, редактирует, отправляет на печать, дает пробный вариант.

 Анна Ф

link 17.11.2005 11:31 
Вообще такой отдел именуется CA - Corporate Affairs :) И в составе этого отдела уже есть PR - взаимоотношения с прессой, общественными организациями.

 SH2

link 17.11.2005 11:39 
Имхо, лучше уж писать «пиарщики», чем «паблик рилейшнз». А там и до ичара недалече.

 

You need to be logged in to post in the forum