Subject: Axzug ? Zangenfutter Подскажите пож. как лучше перевести надпись подрис. Hainbuch - Axzug ? в тексте Hainbuch-Zangenfutter цанговый патрон Спасибо |
http://www.hainbuch.com/ http://www.spanntop.de/cms/front_content.php?changelang=1&client=1&idcat=10 Какое-то зажимное приспособление с осевым упором (натягом) ? |
Cпасибо. Это я знаю, но можно ли Axzug-перевести как осевое натяжение или осевая тяга? |
fekla, я думаю, что это то же, что Axialzug |
в этом документе: http://ngg.com.ua/download/ngg_test_engin_eng_ger_fr-rus.pdf#search="Hainbuch" Axzug не переводят на другие языки, поэтому, может, это такое название типа есть Axzug и Axfix? |
и наконец можно почитать подробнее здесь на разных языках: |
You need to be logged in to post in the forum |