Subject: Мы бы хотели уточнить еще один момент. В соответствии с условиями договора поставка осуществляется на условиях СИФ, и нас интересует за чей счет (наш или ваш) будет осуществляться разгрузка судна в порту Санкт-Петербург. Надеемся, что предложенная вами цена предполагает, что разгрузка продукции с судна будет совершена за ваш счет. Всем доброго дня.Обсуждаем условия поставки, хочется звучать в вышеуказанном предложении максимально убедительно. Заранее большое спасибо за помощь
|
We would like to clarify one issue. Since delivery shall be made CIF as provide in the Contract please specify who will bear unloading costs (us or you)at the St-Petersburg port. We assume that the priced proposed by U includes your costs to be incurred by the unloading operation. |
We would like to clarify one more point. According to the agreement, deliveries will be made on CIF terms, and we'd like to know at whose expense (at our or at your expense) the unloading of the ship at the port of St.Petersburg will be carried out. We hope that the price proposed by you contemplates that the unloading of the products/goods from the ship will be carried out at your expense. Примерно так. |
вместо your - the |
блин только typos as provide - as provided priced - price Сорри |
To Felog - я перед Вами в неоплатном долгу. И снова и снова вы приходите мне на выручку, спасибо. То Alex15 - спасибо огромное:) |
Я бы мог конечно сказать, что долг нагишом красен, но воспитание не позволяет. Скажите просто спасибо, главное, чтобы у Вас это приняли. |
We hope that the price proposed by you contemplates that the unloading of the products/goods from the ship will be carried out at your expense последнее предложение будет натуральнее звучать: we hope that discharging of the goods onto the quai on your account is included in the price proposed by you. |
please read: onto the quay sorry for misprint/ |
маленький editing: ...in your proposed price. |
You need to be logged in to post in the forum |