Subject: CONTRIBUTION AGREEMENT Будьте добры, посоветуйте, в шапке Договора стоит CONTRIBUTION AGREEMENT, который МТ переводит четко как ДОГОВОР О ФИНАНСИРОВАНИИ БУРОВЫХ РАБОТ, а сам договор о приобретении доли в устаном капитале... Может быть есть другие значения? Кто-нибудь сталкивался?
|
Переведите сначала договор, и Вам станет ясно, о какой-такой контрибуции идет речь. А значений, в действительности, масса, каждое из которых зависит от духа и буквы самого договора [соглашения]. |
|
link 9.12.2005 14:09 |
если Вы знаете, что договор о приобретении доли, то так и пишите. Верьте себе. А Мультитран давно пора чистить |
Лоер, у которого я спросила, говорит, что такой договор называется - Договор купли-продажи (доли в уставном капитале) мне попадались и другие варианты, но не помню, совсем :( |
Договор о долевом участии |
Спасибо всем! Просто МТ я уже доверяю больше, чем себе :-)))) |
и кстати зря доверяетеюююю contribution - взнос в уставной капитал (одно из значений по-английски) |
You need to be logged in to post in the forum |