Subject: опять Традос... Никто вскользь не намекнет случайно, где можно достать лицензионный Традос подешевле (если такое вообще возможно)?Спасибо! |
попробуйте бесплатный Wordfast на выходе (для вашего Заказчика) абсолютно одно и то же. |
Что-то не слыхал. А стоит ли брать именно его? Imho, ну далеко не лучший выбор. Впрочем, бесплатный WordFast и того хуже, это просто действующая модель накопителя в масштабе. А почём Вам предлагают? |
Наскольку я знаю, лицензионный стоит дорого. Вордфаст, ИМХО, хорошая замена Традосу, но лицензионный тоже не бесплатен (но вроде бы он дешёвый) |
когда вордфаст бесплатный он кушает до 500 сегментов в одной ТМ при этом он листает дополнительно еще и все другие свои ТМ-ки помещенные в один избранный каталог. я переводил как-то текст на 5500 слов, в нем оказалось всего 310 предложений-сегментов. ну а вордфаст без ограничений стоит для бывших стран СССР всего 90 евро хотя крякнутый традос по слухам 150 рублев однако вордфаст гораздо удобнее традоса в работе |
2 tumanov При этом до сих пор работает только с одной базой-накопителем за раз, насколько я понял. Неудобно. Вот Вы им пользуетесь, похоже, так скажите: он существенно поменялся в сравнении с „тройкой“? Я прекратил с ним баловаться, ещё когда он был бесплатным, хочу обновить сведения. |
повторяю ссылочку: щелкнув внизу на ссылочке russian (среди массы других языков) можно попасть на русскоязычные страницы сайта. все, от бесплатной полностью работоспособной программы с ограничением размера одной базы данных до 500 сегментов. Но баз то можно создать немеряно и для каждого перевода подключать нужную. |
все от бесплатной проги до форумов, примеров, user manuals и кучи полезных советов. |
с сайта: Удобная, простая, открытая и универсальная программа автоматизированного перевода: wordfast /plustools /download /is it free? /Документация /version history /Платформы /corporate buyers /Интеграция /Сравнение с другими программами Wordfast - это программа накопителей переводов (Translation Memory), которая может работать в Microsoft Word на PC и Macintosh (см. совместимость с платформами). Все данные в Wordfast имеют совершенно прозрачный, открытый формат, и в то же время допускают прямую совместимость с Trados 2, 3 и 5 (накопители переводов, глоссарии MultiTerm, одинаковая сегментация), накопителями формата TMX и IBM Translation Manager. Можно переводить файлы Excel, PowerPoint и Access, а также любые документы, подготовленные в RWS Rainbow или Trados. К Wordfast подключаются программы машинного перевода, например PowerTranslator™, Systran™, Reverso™ (PROMT™) и т.д. Хотя Wordfast в основном предназначен для индивидуальной работы переводчика, он легко интегрируется в рабочий процесс бюро переводов. Вся эта мощь умещается в одном компактном шаблоне Word. Wordfast может работать и в локальной сети, и через Интернет. Без лицензии Wordfast может работать с накопителями переводов объемом примерно до 110 КБ или 500 блоков перевода (TU). Приобрести лицензию Загрузка Wordfast занимает несколько минут (размер файла - 540 Кбайт). |
Спасибо, я прекрасно знаю дорогу не только туда, но и ещё к примерено трём десяткам его конкурентов. И в русских страничках я не нуждаюсь (хотя у WF она ещё и вполне пристойная, если считать пристойным сам сайт), и мануалы с советами к WF тоже читал. И не к нему одному. Просто некоторые насчитывают по 600 с гаком страниц (как раз такую щас прорабатываю), и всё пересматривать и перечитывать просто нет времени и незачем держать в голове. Потому и спросил у Вас. Когда мне требуется ссылка, я сам об этом говорю; обычно нужные ссылки у меня давно есть. Впрочем, рекомендация создать немеряно баз, чтобы не платить за программу вшивых 90 евро уже тоже о многом говорит. Не о жадности, упаси бог, а о подходе к работе и её организации. |
На сайте Традоса Trados 7 Freelance предлагают за 676 евро. Тот же самый Традос в магазине компании Промт (которая является их официальным представителем в России, насколько я помню) - 580 долларов. Как-то не так давно у них была акция, и они продавали его долларов за 400. В принципе, не так уж много. Brains, в каждой теме про Традос, Вы его ругаете. По-моему, все уже знают Ваше к нему отношение. :) Я думаю, если человек спрашивает про цену, тем более в отношении лицензионной версии, то он, надо думать, свой выбор уже сделал (А может, работодатель, использующий Традос, заставил его сделать такой выбор). А то опять офф получился. |
Я его не ругаю, но отметил, что для частного пользователя это не самый удачный выбор. Если бы мне такое написали, я бы, сказав спасибо, в первую очередь как раз оффом бы и занялся. О том, что и почему спрашивают люди, сейчас рассуждать не стану (да и не хочу, чтобы ни в чём не повинного аскера случайно не обидеть без всякого повода): бежать пора. Вам же замечу, что указанная Вами причина выбора тоже о многом говорит. Мне, во всяком случае. Среди прочего, как минимум, о Вашем представлении о соответствующем ПО. Фсё, ушёл и не оффаю. :-) |
Заметьте, кстати, что о своем выборе (как и о своих представлениях о том или ином ПО) я ничего не говорила. |
некоторые люди (сужу по себе, два года назад я не знал даже что такое традос) могут спрашивать про традос потому что они еще не услышали про вордфаст. когда заказчик просит от переводчика традос, для него (заказчика) важны при работе с переводчиком несколько моментов: 1. последовательность употребления терминологии некоторые переводчики ни за что не отсылают свои ТМ заказчику, но по большому счету тогда заказчик просто тратит чуть больше времени сам, взяв оригинал текста и перевод текста (переводчика как бы все равно перевод обязан дать заказчику :0) ) и с помощью утилиты традоса winalign делая ТМ. так вот! если взглянуть на все эти 4 задачи, то вордфаст их решает абсолютно не хуже традоса. правда конечно если на заказчик придет посмотреть на ваш компьютер то конечно визуальный контроль будет пройти трудно :0)) ++ что могу сказать? Это надо попробовать Хотя бы тот факт что фаст переводит excel and powerpoint files без всякой предварительной обработки. |
qte При этом до сих пор работает только с одной базой-накопителем за раз, насколько я понял. Неудобно. uqte ++ |
[i]Я его не ругаю, но отметил, что для частного пользователя это не самый удачный выбор.[/i] 2 brains |
Если хорошо поискать, то можно найти и бесплатный "крякнутый" Традос. Наш информатик нашел мне за 2 минуты и установил. Теперь учусь им пользоваться. Вот только не знаю, где он его нашел. И спросить смогу только в январе :( |
а какой номер версии? |
|
link 21.12.2005 18:29 |
2 Nutta: не забудьте поделиться ссылкой, пожалуйста. |
Хочу тоже высказаться в пользу Вордфаст. У меня есть лиценз. Традос 6.5, выданный работодателем, и "крякнутый" Вордфаст 4.20. Так вот в Традосе я работаю только для того самого работодателя. Все остальное делаю в Вордфасте. Насчет крякнутого Традос. До выдачи мне лицензии я работал на "крякнутом". Защита Традоса осуществляется HASP-ключом (ставится на порт принтера). Когда потребовалось, я за полчаса нашел в Инете несколько эмуляторов этого ключа для версии 5.5, второй или третий из них заработал. Сам Традос не помню где брал (вроде бы ли с какого-то CD) |
|
link 21.12.2005 20:19 |
just to bookmark this posting |
Пока нахожусь в поиске. Хочу отпуск, чтобы разобраться и выбрать нечто, что позволит с приятством себя использовать, а главное, впоследствии без проблем формировать для заказчика TM в формате Trados. Ничего не попишешь, у Trados плохие программисты, но видимо, очень хорошие сейлы, и очень много кто в Европе на нём сидит. Возлагал большие надежды на Новый год, но тут стало ясно, что умирание по четвергам не прекратится ни 29 декабря, ни 5 января :-(( Подумаю, что можно тут придумать ;-) По теме: (гы) P.S. Форумный спелый чекер знает про Промт, но пока не знает про Trados ;-) |