Subject: УГЛУБЛЕНИЕ СПЕЦИАЛЬНОЙ ФОРМЫ ПОЖАЛУЙСТА, подскажите вариант перевода слов "углубление" и "канавка", которые по Вашему мнению больше всего подходят по данному контексту.Заранее огромное СПАСИБО! Контекст: " влияние новой конфигурации бойков, имеющих углубление специальной формы (канавку), позволяющей создавать всестороннее сжатие при деформации образцов с исходной толщиной до 2.5 мм". |
please consider: specially-shaped groove |
Спасибо :o) Немного накладывается, так как groove уже дается как "канавка", а мне нужно сначала ввести термин. |
может тогда gouge |
Надо подомать. Звучит неплохо. |
recess ? |
вообще-то, правильный термин - ручей валка = roll groove (а не "канавка"), для ввода термина порекомендую использовать recess, как предлагает Туманов |
You need to be logged in to post in the forum |