DictionaryForumContacts

 souldigger

link 25.12.2005 0:35 
Subject: transaction agreement
Пожалуйста, помогите перевести.

Выражение встречается в следующем контексте:

операционное соглашение?
соглашение по сделке?

Заранее спасибо

 _***_

link 25.12.2005 7:24 
А полное предложение можно привести? Не приходилось встречать в единственном числе - всегда "Transaction Agreements" или, чаще, "Transaction Documents", что означает все документы по сделке (включает в себя "производственные" соглашения, финансовые, обеспечения и т.д.)

 Usher

link 25.12.2005 9:43 
некий документ, имеющий отношение к некой сделке - точнее сказать ничего нельзя

 Alex16

link 25.12.2005 14:48 
Только "операционное соглашение" не надо писать. Какой-нибудь "Договор об осуществлении сделки".

 

You need to be logged in to post in the forum