По этой ссылке (http://www.proz.com/glossary-translations/german-to-english-translations/140) получается, что это эквивалент английского call-off warehouse. А тут (http://www.ebusiness-watch.org/studies/case_studies/documents/Case Studies 2004/CS_SR01_Textile_2-HM.pdf) разъясняется, что такое call-off warehouse. "Upon arrival, goods are inspected and allocated either in a store or in the centralised stock room, referred to as “Call off warehouse” The role of the warehouse is to replenish item levels in stores according to selling trends" Я бы перевел: центральный или распределительный склад. ИМХО.
|