DictionaryForumContacts

 ElenaR

link 11.04.2008 14:42 
Subject: Gastprofessor ed.
Добрый день,

смысл слова мне понятен, я не знаю, как передать его по-русски. Приглашенный профессор?
Контекст таков (хотя он в данном случае, на мой взгляд, не важен): Die Tatsache, dass ich mich als Gastprofessor an der University of Sydney 2006/07 täglich mit der Optimierung von Methoden zur Nutzung einer großen Zahl von Markern (~15.000 pro Tier) beschäftigte, erlaubt mir tiefen Einblick in die zur Verfügung stehenden Optionen.

Спасибо за совет.

 Franky

link 11.04.2008 14:48 

 Erdferkel

link 11.04.2008 14:51 
профессор, приглашенный для чтения лекций в другой институт/город/страну - педагог.словарь

 Erdferkel

link 11.04.2008 14:53 
Имхо лучше не заморачиваться, а передать как-то так: ...в Сиднейском университете, куда меня пригласили прочесть курс лекций...

 Franky

link 11.04.2008 14:53 

 ElenaR

link 11.04.2008 14:54 
Спасибо.
Словарь МТ предлагает такой же перевод, но он мне здесь не очень нравится. Попробую немножко сгладить, типа, "Будучи приглашенным в качестве профессора...".

 ElenaR

link 11.04.2008 14:55 
Как Вы оба быстро пишете! Пока я со своими полутора строчками колупалась, опять по идее подбросили. :)

 marcy

link 11.04.2008 15:04 
Я бы не писала про лекции.
Gastprofessor может и просто forschen:)

 Franky

link 11.04.2008 15:13 
Кстати, контекст говорит как будто в пользу именно исследовательской деятельности.

 G

link 11.04.2008 15:16 
имеется калька - гостевой профессор (83 попадания в Гооголе)

 G

link 11.04.2008 15:17 
но "приглашенный" откликается чаще.

 Erdferkel

link 11.04.2008 15:25 
И верно! Тогда м.б.:
В 2006-2007 г. я был приглашен профессором в Сиднейский унивеситет, где занимался вопросами оптимизации методов работы с большим количеством ... Благодаря этому...

 ElenaR

link 11.04.2008 15:30 
Оставила нейтральненьким, что он там конкретно делал, мы не знаем. Знаете, что для меня лично удивительно?
Я побаивалась швейцарских речей, но за исключением "саморемонта" они написаны великолепнейшим языком. Большинство немцев очень хорошо написали. А вот австрийские речи все как одна написаны и, извините, погано в отношении грамматики, и понять тоже не все поймешь, причем не только из-за большого количества "умных" слов, а, в основном, из-за отсутствующих предлогов, глаголов и пр. Тот самый баварский крестьянин (с сожительницей, если помните) пишет грамотнее австрийских ученых.

Так вот наш гастпрофессор тоже представитель страны куриного окорочка.

 ElenaR

link 11.04.2008 15:31 
А у воров это, кстати, по-моему, гастролер называется? :) Корень общий.

 marcy

link 11.04.2008 17:00 
Фу. девушка, где это Вы лексики нахватались?:)

Но ты права: гастролёр.
Или залётный:)

 ElenaR

link 11.04.2008 17:10 
Да подружка у меня есть, из одесских. Она мой вокабуляр постоянно расширяет.:))

Так, следуя Твоей логике, мы и профессора могли бы назвать...хм... залетевшим? :)

Не обращай внимания, смех сквозь слезы: увидела наконец линию финиша впереди, всего 3 файлика осталось, а тут бац! и эта гадость made in Austria. Поверишь, с 5 утра меньше полутора страниц перевела, хотя отлучалась от компьютера всего на полтора часа в общей сложности. :((

 

You need to be logged in to post in the forum