DictionaryForumContacts

 Anic

link 19.01.2006 18:48 
Subject: stuccoed
Please, help to translate.
stuccoed

Если речь идет о домах вроде тех, что в Лондоне, в Белгрейвии, stuccoed что означает? Оштукатуренные? Украшенные лепниной? Или просто белые?

Thanks in advance

 Yuriy Sokha

link 19.01.2006 19:00 
На выбор :
http://www.allwords.com/word-stuccoed.html
плюс
свежевыкрашенный, отреставрированный (Джон Ле Карре,
"Русский Дом")

 Anic

link 19.01.2006 19:07 
Это ни то, ни другое. Stuccoed в данном контексте относится к домам, построенным в эпоху Регентства (Нэш, Кьюбитт и пр.)

 Yuriy Sokha

link 19.01.2006 20:06 
Никто не спорит, что Нэш, но протипоставляют кирпичу:
In terms of the architecture of the outside of the home, the “stuccoed excesses” of Regency architecture epitomized by “John Nash’s Georgian facades” with “mock-classical pillars and pediments” went out of style by mid-century (Roberts 5). The “fakery” of stucco was replaced by the more favorable red brick with sash windows, prominent gables, high chimneys, and protruding doorways.
http://www.clas.ufl.edu/users/agunn/teaching/enl3251_spring2005/omf/PHILLIPS.htm

 alexamel

link 23.01.2006 6:02 
В общем смысле в современной речи "stucco(ed)" - действительно означает просто "оштукатуренный", т.е. дом, покрытый (отделанный) снаружи гипсовой или цементной штукатуркой.
Такие еще встречаются, напр., в США, но все реже ("вагонкой" отделать стены или тем более более современным виниловым/алюминиевым сайдингом дешевле и проще).

 Aiduza

link 23.01.2006 10:40 
В этом районе - одном из самых дорогих в Лондоне - богатые дома в основном белого цвета, с колоннами. Поэтому согласен с alexamel.

 

You need to be logged in to post in the forum