DictionaryForumContacts

 ovs

link 26.05.2008 10:34 
Subject: Instandhaltung +
Верно ли употребить Instandhaltung в данном контексте, если нет подскажите пожалуйста.

С 2007г. в рамках проекта по повышению деятельности предприятия на принципах "бережливого призводства" проводятся работы по"оптимизации эксплуатации оборудованния в цехах", рациональному использованию сырья, обучению персонала основам бережливого производства.
....koplexe Massnahmen zur optimalen Instandhaltung in den Werkstaetten, rationalen Rohstoffverbrauch und (+)
zur Personaleinschulung den Gruenden des Lean-Managements(?).

 Виктор2

link 26.05.2008 10:40 
effizienter Maschineneinsatz bei der Produktion/Herstellung
Effizienzerhöhung in der Produktion

 ovs

link 26.05.2008 10:53 
Einschulung des Personals(?).....

 Виктор2

link 26.05.2008 11:13 
Einschulung это другое
Personalschulung/training

 Deserad

link 26.05.2008 11:26 
Виктор2, а как Вы различаете Einschulung и Schulung? :)

 ovs

link 26.05.2008 11:47 
Man muss doch Sprachgefuehl haben, so ist, denke ich, oder?

 marcy

link 26.05.2008 11:52 
Einschulung - это определение ребёнка в школу.

Есть Schulung или Einweisung, a у Вас получилось объединение этих понятий:)

 Irina B.

link 26.05.2008 12:55 
*Einschulung - это определение ребёнка в школу.*
Не обязательно. Как отдельное слово я бы тоже в значении "обучение" употреблять не стала, но в словосочетании с персоналом (и не только) примеров достаточно:
„Einschulung und Betreuung durch Trainer…“

„Branchen wie die Sicherheitsdienstleistungen begannen bereits in den vergangenen Wochen und Monaten mit der Einschulung von neuem Personal.“

„Des weiteren gehörten Betriebsüberwachung der Triebfahrzeuge, Aufklärung von Fehlfunktionen und Störungen, …, Einschulung von Personal, … zu ihren Aufgaben.“

„Aufbau, Verkabelung, Inbetriebnahme und Einschulung zur Bedienung der Maschinen in der Maschinenbauwerkstätte,…“

 ovs

link 26.05.2008 12:59 
Получается все правы?

 Deserad

link 26.05.2008 13:02 
Насчет школы - абсолютно верно.
http://www.google.de/search?hl=de&q=Einschulung&meta=
А вот при обучении персонала, например, работе с оборудованием, я слышал от самих немцев и Schulung, и Einschulung.

 marcy

link 26.05.2008 13:07 
ovs,
а Вы поспрашивайте у немцев, насчёт Einschulung, Schulung и Einweisung. Получится, что не все правы:)

 Irina B.

link 26.05.2008 13:16 
*а Вы поспрашивайте у немцев*
Выходит, что в интернете пишут не немцы :)). Некоторые из встречающихся страничек очень даже внушают доверие. Schulung однозначно лучше, чем Einschulung, и я того же мнения, но это не значит, что второе употребляется только в значении "запись ребенка в первый класс".

 marcy

link 26.05.2008 13:23 
Irina B.,
я ни в коем случае не буду отговаривать Вас писать Einschulung, особенно если Вам нравится и внушает доверие.

Но на месте автора вопроса всё же поспрашивала бы носителей, что наиболее употребительно в данном случае.

 Irina B.

link 26.05.2008 13:28 
Я уже написала, что Schulung и мой фаворит, просто обратила внимание автора, что Einschulung имеет не только одно значение, как было сказано выше (надеюсь, что не задеваю ничей Sprachgefühl, этой цели à не приследовала). :))

 marcy

link 26.05.2008 13:35 
Irina B.,
задеть можно только то, что есть; у меня на сей счёт никаких амбиций. Поэтому и рекомендую обратиться к носителю.

 Коллега

link 26.05.2008 16:20 
Irina B., если посмотреть Ваши же цитаты (и другие), то кроме ж/д в википедии все они - австрийские. Мало того, они скорее синоним для Anlernen на хохдойч, т.е. в любом случае несут другой смысл, чем Schulung или Training.
Я "Einschulung" в этом смысле никогда не слышала и отметаю вместе с marcy и Виктором2

 ovs

link 27.05.2008 4:57 
1.По поводу Einschulung:
В контракте (немецком) стоит, цитирую:
"Einschulung der Einrichter - 10 Tage"
Получается немцы и сами как попало выражают мысли.
Einmal so, einmal so.
Получается мы лучше их знаем, как правильнее.
2. Das Gespraech von heute: " Was weiss ich.Wenn in Google so steht, schreib" mal einfach so."

 marcy

link 27.05.2008 6:27 
ovs,
а что мешает Вам просто взять и написать без экстрима – Schulung?
Против этого варианта, по-моему, никто не выступает.

 Deserad

link 27.05.2008 6:34 
*Schulung однозначно лучше, чем Einschulung, и я того же мнения, но это не значит, что второе употребляется только в значении "запись ребенка в первый класс".*
Вот о том и речь, ovs. По-моему, стоит допустить оба варианта, а не отметать Einschulung, тем более, что à слышал "Einschulung" в значении "Schulung" и от немцев, и от австрийцев, и сами нейтивы употребляют оба значения.

 marcy

link 27.05.2008 6:41 
дезик, а какой частью тела Вы обычно слушаете все варианты, которые Вы навязчиво постите на немецком и английском форуме? По статистике, из них правЕльны процентов 10. Может, Вы не тем слушаете? Или просто прочистить следует?

 Deserad

link 27.05.2008 6:50 
Простите, к сожалению, в Вашем посте нет ни логики, ни смысла, ни эстетики, поэтому ответа не будет. Продолжайте посвящать свой досуг статистическим исследованиям на форуме. Успеха.

 marcy

link 27.05.2008 6:55 
Дезик, вся эстетика кончилась на Ваших унитазах и «золотых дождях». Уже забыли? Ссылочку привести?

 Deserad

link 27.05.2008 7:02 
Вы же уже приводили, и не раз! Неинтересно :) Ну никак Вы не можете успокоиться. У меня все уже давно "чисто", а Вы все ворошите и ворошите прошлое. Жить надо настоящим, а не архивами, уважаемая marcy.

 marcy

link 27.05.2008 7:22 
ну почему же неинтересно.
**Если ты выстрелишь в прошлое из пистолета, будущее выстрелит в тебя из пушки.**
Форум должен знать своих «героев».

 ovs

link 27.05.2008 12:57 
Извините пожалуйста, что так получилось.никак не хотелось чьего-то противостояния.

 Deserad

link 27.05.2008 13:11 
Вы тут вовсе ни при чем!
Не обращайте внимание, marcy просто очень "любит" меня и непременно хочет, чтобы об этом знал весь форум! :)

 

You need to be logged in to post in the forum